在大多數人心中,「斯坦」二字往往多出現在中亞國家身上,如中亞五國:哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦和土庫曼斯坦。孰不知,在國外,亦有國家稱呼我國國名時帶上「斯坦」的後綴,對此,「斯坦」究竟有何特殊含義呢?
「斯坦」這個詞最早出自於古波斯語「STAN」,在兩千多年前的中亞地區,屹立著一個龐大的帝國——波斯帝國,由于波斯文化對中亞地區產生了深刻的影響,所以作為國家或地區性的名詞「斯坦」,不斷為中亞後來的國家所使用。
當這種叫法傳入中國時,在翻譯上面,則採用了音譯的方式,即根據「-stan」的發音進行翻譯,於此就形成了我們對這些國家「斯坦」的稱謂。
不過並不是所有帶有「斯坦」後綴的國家都是這個原因,如巴基斯坦。這裡的「斯坦」就不是源自古波斯語,而是由伊斯蘭教概念中的「清真」(paki)與「地方」(stan)所組成的一個複合詞。
還有巴勒斯坦。其中的「斯坦」源於古閃語,出自古代閃米特民族的語言「Palestine」,最後的音節為「-stine」,其比古波斯語還要更加古老,且表達的意思亦非「地區」,而是「人」。
後來經希臘人引用後,「Palestine」又出現了兩種撰寫形式,分別是PHILISTIN和PALESTINE,將之翻譯過來即是腓力和巴勒斯坦。隨著時間的推移,閃米特民族逐漸消亡,巴勒斯坦也隨之成為了一個地名。
除此之外,還有一種「斯坦」來源於德語,其常常出現在德語地名的尾部「STEIN」。不過這個「斯坦」與前兩者的意思也是大不相同,既不是指地區,也不是指人,而是指礦石、巖石的意思。
本來按照德語的讀音音譯過來應該是「施坦」的樣子,但經過英語讀音處理後,音譯就變成了「斯坦」,就這樣,世界上又冒出了一些以「斯坦」為後綴的地名。
那麼哪個國家稱呼我國國名時加上「斯坦」後綴呢?這個國家就是亞美尼亞。亞美尼亞曾是蘇聯的一個加盟共和國,蘇聯解體後,亞美尼亞成為眾多獨立的共和國之一。
這個國家之所以對我國冠以「斯坦」後綴,是因為亞美尼亞在古時稱呼中國為「Cenastan」,到了今天,這個詞已經演變成了「Cinastan」,翻譯過來即是「秦那斯坦」,這裡的「斯坦」代表著上面古波斯語中的「地區」意思。
「Cinastan」最初源於梵語「Cīnasthāna」,其中「Cīna」曾被翻譯為「震旦」,這也是外國對中國最早的稱呼,表示黎明、曙光的意思,佛家經典有雲:「東方屬震,是日出之方,故云震旦。」
雖說世界對中國的英語統稱為「China」,不過亞美尼亞還是有保持著「Cinastan」的稱呼,所以,為什麼帶有「斯坦」也就很好理解了。
當然,世界上還有許多以「斯坦」為後綴的國家和地區,如「努裡斯坦」、「達吉斯坦」等等。其中的「斯坦」或許與上述幾種原因有關,也或許與自己獨特歷史原因相關。
只能說,每一個特殊名稱的背後,往往都有著我們難以知曉的深層原因。