相信學日語的小夥伴,應該對「~ないで」和「~なくて」的用法不陌生吧。那你知道如何正確區分使用嗎?
下面就和小編一起看看兩者的不同吧~
「~ないで」
表示「不做前面的事情,就直接做後面的事」
例:
娘(むすめ)は今朝(けさ)なんにも食べないで出かけた。/女兒今早啥也沒吃就出去了。
王さんは一生結婚しないで一人で生活していた。/小王一輩子沒結婚獨自一人過著。
傘を持たないで出かけて雨に降られてしまった。/沒拿傘就出門了,結果被雨淋了。
顔(かお)を洗わないで寢てはいけません。/不許不洗臉就睡覺。
「~なくて」
指「那樣的事不成立為原因、理由」之意,為後述事情的原因、理由。
検査(けんさ)の結果(けっか)、ガンでなくて安心(あんしん)した。/檢查的結果,不是癌,這才放心了。
卒業(そつぎょう)した頃は、お金がなくて苦労(くろう)した。/剛畢業時,沒有錢很苦。
子供の體が丈夫でなくて大変(たいへん)だ。/孩子身體不壯,可費心了。
ちっとも雨が降らなくて困っている。/一點雨也不下,真煩心。
但是,如果表示並列的話,那麼兩者都可以。就是用來單純列舉。
這樣學習兩者的用法,是不是比較簡單了呢?
-END-
2018年顏值最高的日系日曆,
或自用、或收藏、或送人…
讓我們一起優雅地來和時間說再見吧。
點擊下方圖片即可一鍵購買!
在線學習五十音圖 在線中日互譯
>>熱門文章推薦:
這位老奶奶可能是日本年齡最大的網紅了!|第68回NHK紅白歌會出場歌手決定!Hey!Say!JUMP等十組歌手初登場! | 2017第94回日劇學院賞獲獎結果出爐! |「隨便啊」用日語怎麼說? | 2018年1月冬季日劇最新情報,總有一部值得期待!