這個時代,我寧願你學的是「中式英語」

2020-12-14 悅英音

一、中式英語

要解讀「這個時代,我寧願你學的是中式英語」這個標題,必須建立在知道什麼是「中式英語」和「這個時代是什麼時代」上。

許多人,不太了解「中式英語」到底是什麼,它就像是一個貶義詞,只要你是英語不地道的中國人,你說出來的就是「中式英語」。

同樣的道理還有「日式英語」「印度英語」。

與「中式英語」不同的是,從來沒看到過哪個印度人或者哪個日本人對自己的這種「本土化英語」深刻地自卑過,深刻地厭惡過,以至於要決然地拋棄掉。

其實「中式英語」並不可怕,甚至有它可取的地方,說出來也無非兩個方面,也就是語言的兩個方面,語音體系和文字體系。

用讀漢字的習慣來讀英語單詞會是個什麼樣子呢?每個漢字的拼讀和聲調是固定的,每個英文單詞和調調卻不是固定的(今天的文章中只談談拼讀的差異)。拼讀固定,說的是一個漢字最後拼完以後只有一個音。比如中國的「zhong」(中),最後只有一個音節。一個單詞卻不同,會有好幾個音節,比如China,我們會聽到兩個部分的音。當我們把一個音節的發音習慣帶入到拼音文字(英語)的發音習慣中去,就會讓我們在讀單詞的時候特別「乾脆」,比如「nice」(奈斯),中間沒有拼的過程,因而中國人讀單詞就會顯得很奇怪。

從文字體系上來看,漢字的最高理想在於追求一種「天人合一」,漢字高度還原事物的本質,從天地人一體化的環境中對事物進行定位。英語這門語言,在被創造的時候就是用來描述「運動和運動現象的」。這兩種造字的差異帶來的是一系列認知方式、思考方式、表達方式的差異。 英語總是基於要描述和表達「發生了什麼?怎麼做?」,漢字總是在試圖講解「這是什麼?」。描述運動的語言比如英語,沿襲下來的語言思維就是「進程」,他們認識事物的方式是建立在對事物發展流程的精準把控上的,這就是為啥老外總是很看重「流程」和「標準化」。這一點,不需要拿大量實驗證明,英語語法的16種時態就是天然的證據,因為時態就是不同時間下事物的運動狀態。漢字是利用字儘可能地描述一個東西是什麼,延伸下來的語言思維就是「方圓」。方就是方向,層面,為了搞清楚一個東西是啥,我們就得定位,定位就是把這個東西存在的環境上下左右前後都鎖定了,這個東西就跑不掉了。「圓」是表達的靈活性,我們都是在講一個東西,但是切入的層面或者方面可以很立體很多元,萬變不離其宗。這一點,老外理解不了。因為他們的邏輯是「二維」的「線性」的邏輯,而我們的語言是「三維」的、「立體」的邏輯。我們繞來繞去地球還是圓的,他們繞多幾圈人就蒙了。我寧願支持「中式英語」,根本原因,是基於我對「方圓思維」的認同,藉助這種認知方式,我們能全面地立體地快速地認識事物,同時駕馭變化,在動靜之中,在破立之間,穩如泰山。

要說什麼是中式英語,其實並不是不可說,也不是令人生畏的。只要佔據了上面其中一種,就算是中式英語了。中式英語也分等級:

1.形式上的中式英語;發音很中式,語言使用邏輯是英語的邏輯。這種通常比較吃虧,這些人其實思考問題的方式已經跟母語為英語的人無異,但是因為發音不夠地道,一上來給人的感覺就是英語不地道。2.內裡的中式英語;發音很美式或者很英式,語言使用邏輯是中國人的習慣。這種人一開始會比較佔便宜,交朋友的時候,大家都不會聊的很深入,只要你發音好,多多少少別人的印象會好一點。這個原理,跟女孩子打扮漂亮出門總是會受歡迎一點是一樣的。3.裡裡外外的中式英語;發音很中式,遣詞造句思維習慣都很中式。這種人不太知道邏輯思維是什麼,也不習慣去使用。這種是被批評得的最厲害的。

說到底,所謂的「中式英語」,要麼就是發音上,要麼就是思維邏輯上。

二、時代

很多人都說,現在是中國人的時代。有些人會說,我們的5000年文化最優秀,有些人會說我們的經濟很厲害軍事很強大,也有人會說我們最勤勞。

我相信這個時代是中國人的時代,這個大背景在於,我首先相信,這個時代是世界人的時代。人們從來沒有像現在這樣自由地移動和表達,這樣快速的交織和融合。這種速度,在人類歷史上,是罕見的。

我相信在這個大背景下,中國人,一定會脫穎而出,在各種文明中,優秀的中國人會成批地走出來,無論是從數量還是質量,中國人,都會逐漸以高昂的姿態走出來。

我不懂經濟,不懂政治,我只研究文字,研究自己。當我在研究文字和關注分析自己的行為和思考軌跡的時候,我發現,漢字賦予我們中國人骨血裡的,是對世界的大愛和對變化的駕馭。

這兩個素質,會讓我們在這個變化速度成倍級增長的時代和世界中,保持樂觀,保持篤定。

我寧願我們和我們的下一代學的是「中式英語」,不是說「中式英語」很好很正確,而是因為有比它更差更糟糕的情況,就是照搬照抄,拿來主義,不知道自己是誰,東施效顰。

比更糟糕更糟糕的,是在學別人的過程中看到了自己和別人的不同,覺得別人的都是好的,自己的都是差的,進而厭惡自己本身的一切特點。

我在非洲工作的時候,認識很多有錢有權的老外。一開始,他們會因為我的發音而對我有所欣賞,我好像得到了跟他們成為朋友的入場券。但是,我也知道,他們從來沒有把我當成真正的朋友。他們永遠有一種優越感,以至於,他們表現出尊重我對我有禮貌的時候,都是基於他們本身是有素質有教養的。他們有他們的文化自信,宗教自信,膚色自信。不管是什麼自信,他們有一種生而為人的自信。有一個很難搞定的黎巴嫩客戶,他非常的精明能幹,在那個國家,他的家族很有錢。在成為我司客戶的好幾個月以後,他跟我表示:」Jane, you are my friend now.」 你是我的朋友了,言下之意就是我們是自己人了。我並沒有回答他諸如」Thank you, I am so happy」之類的話,而是告訴他」You should be happy, you are my friend now, I do not make friends easily」你應該感到高興,你現在是我的朋友了,我從不輕易交朋友。他笑了,帶著對我真摯的尊重。他會尊重我,是因為在對我重重碾壓下,我是看得起自己的,有作為中國人的風骨,從來不會覺得跟我交朋友是對方對我的一種賞賜。

我認識很多英語好的,但是我認識的很多英語好的都恨不得自己是「外國人」。如果你去誇他像外國人的時候,他會很開心。在中國人的族群裡,他們很棒,可是他們又融入不進去外國人的圈子。

其實,稍稍想一下就知道,誰會打心眼裡看得起「模仿」別人的人呢?

不會有。

三、時間和戰略

中國人有一句老話,三十年河東,三十年河西。很多孩子的父母,尤其是自己在教育上吃過虧的孩子的父母,都希望自己的孩子贏在起跑線上。給孩子報各種各樣的班,尤其是英語,是每個孩子的必備技能,這股風氣從城市刮到了農村。

孩子們從小學英文歌,上外教課,甚至有些家長不同意自己的孩子跟不會講英語的孩子玩。英語,在不知不覺中,成為了一種必不可少的東西,也成為了階級象徵。

我鬥膽相告,我寧願你的孩子英語不是那麼好,也不能夠中文不好。我寧願你的孩子講的是「中式英語」,也不願意你的孩子將來操著一口的「英音」或者「美音」而沒有自己的主心骨,沒有對自己母語的認識,沒有對自己的語言思維的認識,沒有安身立命之魂。

愛之深,必將為之計長遠。如果我們把時間線放長,等到我們的下一代長大了,比如10年15年以後,中國的力量是個什麼樣子?中國人是個什麼樣子?這個世界需要什麼樣的中國人?

就不說15年了,10年以後,我相信,中國遍地都是會說英語的孩子。但是,他們真的有競爭力嗎?我們今天所迫切需要的英語技能,到了那個時候,是不是可能很平常了?那個時候,稀缺的是什麼?

如果這個時代註定是一個風雲變化的時代,我們自己在這個時代立足的定心丸是什麼?我們能夠傳給下一代最寶貴的禮物是什麼?

我觀察了自己很久,當困難來襲,什麼都沒有用,唯有強大的心臟和對世界的大愛能讓我篤定前行。而這兩個東西,正是蘊藏在我們語言文字的始終。

四、洋為中用

《未來簡史》中,有一句話,大概意思是,知識具有時代性。這個時代迫切需要的,到了下一個時代可能已經習以為常,這個時代所不解的,到了下一個時代可能婦孺皆知。

一門語言,也是一門知識。可是,語言,終究又是特別的,它是人的思維的載體,也反映了人的思維方式。十年以後,需要具備什麼樣思維品質的人呢?我也不能掐指一算。

英語的學習固然重要,關鍵還是要能拿來為自己所用。全盤學習別人,否認自己,我不知道有多少人能夠經受的住這種痛苦。畢竟,能夠削骨還父,削肉還母還重塑真身的,除了哪吒,我還真沒見到有別人。

所以,學習英語的時候,也不要忘了自己可以嗎?

以上圖片來源於網絡

相關焦點

  • 英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,80%是小學渣
    說起英語,很多人都覺得頭疼,有沒有太難學呀?記不住、背不會、發音也發不好,再加上一些教學方法不科學,還沒有學音標就開始學習英語單詞,語法還沒有學會,就要開始使用單詞造句!真的是「叫天天不應,叫地地不靈」,每當這個時候,為了提高自己對英文的興趣愛好,學渣們就開始了造各式各樣的「中式英語」。那麼你知道的「中文英語」有哪些呢?
  • 英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,98%是小學渣
    但是,我們學生就是那麼的優秀,總會把一些英語按照我們的「人治思維」來翻譯不在話下。今天就和小美一起來了解一下:英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,98%是小學渣! ,但是如果學渣們繼續按照這樣的方式學習下去的話,估計英語成績很難提高啊,像這些比較幽默的中式英語,還是僅供娛樂吧,英語還是要好好學的,畢竟要是考試的喲!
  • 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎?
    文/小小皮球兒 隨著時代的發展,現代教育越來越國際化,而英語也已經成為了我國最重要的外語。很多家長甚至會讓孩子上幼兒園的時候就開始接觸英語,有的學校直接請專門的外國人來當英語教師,可見我國對於英語這方面的教育是很重視的。
  • 披著英語外衣的漢語——中式英語問題
    中式英語是披著英語外衣的漢語。因為其表面上看都是英語單詞或單詞組成的句子,有些從語法方面看也似乎無懈可擊,但因本質上受漢語思維的影響,表達上並不符合英語的習慣,大多數時候以英語為母語的人是不能理解的。比如,在學生中比較知名的「好好學習,天天向上」被譯成「Hard hard study, Day day up」(戲謔的成分大)。
  • 「我吃過了」譯成「I eat already」,這些中式英語讓人很崩潰!
    英語中的時態都體現在動詞的詞尾上,而中文裡沒有這種詞形變化,要靠補充其他詞來表示。正確表達: I have eaten.3、這個價格對我挺合適的中式英語:The price is very suitable for me.suitable最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。
  • 雙語趣:我是不是學了「假英語」?
    ; 這些英語是不是脫口而出?那你恐怕學的是「假英語」? ; 什麼!?這還能有錯!? ; 別急,開個頭,暖個場而已。英語畢竟不是我們的母語,有些我們說順了嘴的,在說英語的歪果仁看來,卻可能正是獨特的「Chinglish」(中式英語)。
  • 火遍朋友圈的「中式英語」,中國人一看就懂,老外卻被愁哭了
    中國版英文開課了~友情提示:低年級的小朋友們不要學,不然被老師叫到辦公室挨批,那我可不負責喲~(五年級以上的,就不算小盆友了吧)這「八字真言」可謂是陪伴了我們整個學生時代,原諒我的無知吧,在我初三以前,我一直覺得這句話就應該這麼翻譯……不信你看啊,根本就毫無違和感~這句話正確的英語翻譯自然不是這個,若想知道正確的答案,那就去問學霸吧。
  • 初中生自創「中式英語」火了!語句搞笑又內涵,英語老師:受教了
    你不是穿著統一校服,坐在教室裡孜孜不倦的學生?如果你這麼想就大錯特錯了,現在的初中生上課的時候是靜如處子,下課的時候就是動如脫兔了。不僅如此如今的初中生也是非常的「腦洞」,總能製造出很多新鮮的「梗」,這不就有這麼一個初中生在上英語課的時候突然來了靈感,自製除了「中式英語」,語句搞笑又內涵,英語老師看後都直言「受教了」。
  • 英語口語:為什麼你一開口就是正宗的中式發音?
    在國外生活多年以後,我發現,「說英語,有口音」這個事,通用於世界各國人民。日本人說英語有很明顯的日語節奏,菲律賓人講英文聽起來好像和菲律賓語沒啥差別,印度英語就更不用說啦,就是英語是母語的外國人,英語的口音也是千差萬別,歐巴馬和川普的英語風格也一直總被網友們拿來說事。
  • 老外聽到哪些中式英語時,內心是崩潰的?
    難道今後說英語可以任由咱盡情創造,任性發揮了?當然…… 想得美!歪果仁已經在Quora上列舉了各種讓他們崩潰的中式英語,憋說你沒中槍!只想說,我明白你的意思,但是英語是母語的人不會這樣說。(應該把after換成in。)
  • 「用英語怎麼說」譯成How to say in English,典型的中式英語!
    有人說,中國人學英語,有很多口語表達都很中式。我想說,因為我們是地地道道的中國人啊,況且外國人說中文也會鬧出很多笑話不是,大家都彼此彼此,哈哈哈......玩笑歸玩笑,我們還是不得不承認,在學英語時,很多時候受中文習慣的影響,我們說的很多表達在老外眼裡其實都是Chinglish,比如下面這些,來看看你的表達都還地道嗎?1. 這個價格對我挺合適的。
  • Lose Face 不是中式英語!老外也在用
    Hello 大家好,我是很看重面子又怕丟臉的霸霸 我在中國學到的很重要的一個詞叫做「面子」——它可以指一個人的臉,但更多的時候指的是一個人的社交形象,或者說「在社會上的排面」——有面子就說明我很有排面,別人都很看重我覺得我很厲害我很牛逼;沒面子就說明別人看不起我,覺得我很 low……
  • 初中生自創「中式英語」,全會的鐵定是學渣,學霸看後:這都是啥?
    大家還記得,我們剛上初中時,是如何學習英語的?那個時候,很多人沒有條件,再加上 一些教學方法不科學,還沒有學音標就開始學習英語單詞,語法還沒有學會,就要開始使 用單詞造句!所以就造成了各式各樣的「中式英語」。初中生常說的3句「中式英語」,一 個不中是學霸,全中肯定是學渣!
  • 老外在聽到哪些中式英語時,內心幾乎是崩潰的 ?
    留學生們,看看自己說沒說過下面這些吧( ̄▽ ̄)英語學了很多年的我,常思考一個問題:老外聽到Chinglish會是一種怎樣的體驗?是不是跟咱聽老外說蹩腳中文一樣虐?難道今後說英語可以任由咱盡情創造,任性發揮了?當然…… 想得美!歪果仁已經在Quora上列舉了各種讓他們崩潰的中式英語,憋說你沒中槍!
  • 盤點那些雷人的「中式英語」神翻譯,網友:第4句很接地氣
    盤點那些雷人的中式英語神翻譯,一眼看出意思的多半是中國人對學生黨來說,語數英一直都是學生時代的重點學科,英語更成為很多同學上學路上的攔路虎,當年為了學英語可以說是廢寢忘食,懸梁刺股,可到後來能夠學以致用、暢通交流的同學還是特別少,但是學英語的過程中同樣也有很多樂趣的,例如當年那些可雷人又很可愛的中式英語「神翻譯
  • 「價格很貴」可不是「price is expensive」,別掉進中式英語深坑
    我們來看看幾個典型的例子,首先思考下你會怎麼用英語怎麼說?1)速度很快;2)價格很貴;3)學到很多知識;4)體重很重。1)速度很快。中式英語:The speed is fast.正確表達:The speed is high.
  • join a party居然是中式英語?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文join a party居然是中式英語? 2018-06-26 14:32 來源:每日學英語微信 作者:   為什麼join ≠ 參加?
  • 英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣!
    英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣! 這些「中式英語完全顛覆了原本的語法順序,就像是這句,根本就是一個字一個字直接翻譯過來的,不過啊,學生卻是經常用的,尤其是想要抄作業的時候,不好意思直接說,就用這句中式英語委婉的表示一下」給我看看「吧。
  • 中式塑料英語?你以為的口音問題其實是思維問題
    【導讀】無論中式口音,還是塑料英語、啞巴英語,其實都是英語思維不足的表現:人們在說英語的時候,大腦裡受到根深蒂固的漢語思維影響。英語思維的養成要在學習之初就刻意訓練,讓兩種語系獨立運行。這幾天,一則關於蘇州外國語學校常熟分校的招生視頻火了。
  • 評介 一本杜絕中式英語的好書
    由美國教師Michael Knapp著,機械工業出版社出版的《美國老師教你說出好英文》,是一本徹底杜絕中式英語,全方位提高英語口語水平的好書,對希望提高英語口語水平的英語學習者有極大的幫助。作者Michael Knapp,是美國密西根州人,曾經在中國執教英語13年,多年來一直專注於幫助中國的學生提高英語交際能力。在國內學習英語的人很多,有的人花費了大量的時間和金錢、精力,有的人學了多年的外語,但依然是聾子英語,啞巴英語,效果不太好。