每日一句英譯英:「疾病潛伏期」用英語怎麼說?
我們學習英語最怕的,就是進入一種長期用中文學英語記英語後形成的想表達這個中文時「只有那個對應的英語詞句」狀態。
這是非常可怕的「英語狀態」:一是你「忘詞(那個對應的英語詞)」後,英語就會陷入「不會說了」的絕境。二是你從一開始就沒有經歷,或缺失「用英語表達英語」的能力訓練,不具備「換詞」表達能力,同樣結果還是陷入「不會說」絕境。
比如:「疾病/病毒潛伏期」:I only know the word:The virus lies/stays dormant for quite a long time.
你也只學會和記住be dormant這個英語詞,但你很難保證每次都能隨時說出be dormant這個對應的英語詞。
1) 英語be dormant英語體驗:
1. The virus can remain dormant in our body for as long as 15 days..
2. So how long does herpes(a kind of disease,or virus,maybe,no ideas) lie dormant before a first outbreak, or in between outbreaks?
我們能不能始終記住英語be dormant已經不重要了。重要的是:Whst does it mean if you say lie dormant?
2) 英語be dormant英譯英:
1.Okay.I got you.When we say A disease remains/lies/stays dormant before its outbreak,we can also say/ee mean/it means The disease remains/lies/stays inactive for some time.
2. So,be dormant means be inactive.A disease is inactive means it is dormant.
得,記不住be dormant就記/說be inactive吧,懂的人自然告訴你:Oh,yes.You mean it remains dormant.
人挪活樹挪死,是不是?
3. Okay.I got you. When you say The disease lies dormant in our body, you mean/you can also say The disease remains silent in our body for many years until it breaks out.
4.So,be dormant means Be silent.
現在,英語的思路拓寬了吧,還怕忘記dormant就「不會說」嗎?
5. Okay.I got you. When you say The disease lies dormant in our body, you mean/you can also say The disease can hang around in our body for quite a long time.
我甚至習慣「幽默」一點表達:
6. Okay.I got you. When you say The disease lies dormant in our body, you mean/you can also say The disease can remain 『undercover』 for some time.
undercover:便衣警察
最後想強調的一點是:你會不會只會用中文對等記憶be dor-mant說「潛伏期」不是最重要的,最重要的是你是否接受了用英語學英語的習慣和能力訓練。