↑ 想要了解更多的英語學習資訊,上方點擊關注『一萬姐說英語』。↑
很多人都問,就沒有什麼自學英語的好方法嗎?
可能你已經聽別人安利了無數遍,說「看美劇學英語」很有用啊。
可是,每當自己做起來,就好像並沒有什麼luan用。
一萬姐想說,如果你看了好多美劇,英語能力還是不見漲,那是因為:
你沒有找到對的美劇素材(畢竟不是每部美劇裡面的臺詞都適合日常生活使用的)你沒有用對方法去看美劇學英語說到「看美劇學英語」,姐一直有在做一個系列的節目,叫「看《老友記》學英語」。
畢竟《老友記》這部劇被稱為學英語的神劇。
裡面的對話不僅有趣(國內被稱為搞笑神劇的《愛情公寓》裡面很多劇情和對話都是抄xi這部劇的),
而且還是非常適合日常生活使用,
就連BTS(防彈少年團)裡的隊長南俊也曾表示,自己就是靠看《老友記》學的英語的,整個團在美國的活動,都不用帶翻譯,都是自帶隊長做翻譯的。
前面說了這麼多,一萬姐就是想告訴大家,看《老友記》學英語真的非常有用。
如果你會為裡面巨多不認識的單詞和俚語而發愁的話,不用怕,姐會定期更新這檔節目,為你說說裡面一些比較實用的表達。
01劇情介紹
這期節目要和大家一起看的是《老友記》第一季第三集的一部分節選內容。
一天,裡面的其中一個角色Phoebe突然發現銀行給自己的帳戶打多了錢,正在發愁這筆橫財該怎麼處理,是該退回給銀行還是自己花掉。
老友們知道這個情況之後,紛紛給她出了一些餿主意。
大家可以先看一下視頻片段,下方猛戳視頻↓↓↓
02你可以學到的表達
monthly statement 每個月的結算清單Phoebe這天有點神不守舍的樣子。
老友們問她怎麼回事,原來是因為她從銀行寄來的「monthly statement 每個月的結算清單」中發現,銀行給她打多了500美金。
由於這部劇歷史有點悠久,是1994年開播第一季的。
在當時,客戶可以選擇要求銀行每個月把自己的結算清單以信件的方式寄給自己。
那這份清單就叫做statement。
即使現在很少人會要求銀行發monthly statement了,statement這個詞在日常生活的口語中也很經常用到。
在說到銀行相關內容是,statement你可以理解為「流水帳」,就是記錄自己銀行交易記錄的清單。
Easy. 別激動。Phoebe開始說自己今天為什麼這麼神不守舍,說了2句就開始有點激動了。
Ross看她有點激動就說了句「Easy.」。
easy這個詞,相信你最常見的應該是「容易,簡單」的意思。
但在日常口語中它還有個很實用的意思,就是叫別人「別激動」。
如果男朋友正準備向你發飆了,你可以做一個讓他冷靜一下的動作,說「Easy.」。
別以為「別激動」是多高大上的說法,腦海裡還在飛速運轉,尋找「激動」這個詞的表達。
Satan's minions 惡魔的奴僕Phoebe跟大家說了自己煩惱的原因之後,
經常喜歡開玩笑的Chandler就說了句:Satan's minions at work again. 撒旦的奴僕又開始工作了。
Satan=撒旦,是指《聖經》中記載的魔鬼。
minion=奴僕,僕人(可以這麼記:mini 迷你+on表示名詞的後綴→身份地位卑微、迷你的人)
卡通片中的小黃人,也叫做「minions」,那是因為那個光頭老爸最初是把小黃人當成他的僕人,輔佐他完成作惡事業的。
這裡Chandler是想嘲笑Phoebe。
銀行給你打多了500美金,你竟然不是開心,而是煩惱。
Satan's minions at work again. 撒旦的僕人又開始工作了,豈有此理,竟然做這種事情,把錢打多給你?!(在說諷刺話)
We are with you. 我們贊成你,我們站到你一邊。老友們跟Phoebe說你可以用那錢去購物啊。
善良的Phoebe說,就算她用這錢買雙鞋子,她覺得自己每次走路都會聽到「Not mine. Not mine. 這不是我的鞋,不是我的鞋」。
Monica聽了她的解釋之後非常贊成她的看法,就說了句「We are with you.」
』We are with you.』的字面意思是:我們和你在一起。
那在表達」同意/不同意」的時候,這是「我們同意你的看法」的意思,我們都站到你那邊和你在一起了,能是不同意嗎?
學會了嗎?不用每次都『We agree with you』了。
這裡插一句,We got it. 意思是「我們懂了。」,就是你們經常說的「We understand.」。
怎麼樣?學會了嗎?『We got it.』是不是簡單、口語化多了?
如果是你,銀行打多錢到你帳戶上的話,你會怎麼做呢?
#終於複課啦#
本期節目就到這了,如果你喜歡這篇文章的話,動動手指頭點一下贊,或者點擊右下方的收藏,讓一萬姐吧。
聲明:本文所有圖片來源網絡(除特別標明外),版權歸原作者所有,如有侵權,請告知立即刪除。