Dr. Anthony Fauci, Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, departs at the conclusion of the daily coronavirus task force briefing at the White House in Washington, U.S., April 6, 2020. [Photo/Agencies]
>Doughnuts feature expert's face美'福奇甜甜圈'生意火爆
A doughnut shop in Rochester, New York, made Dr Anthony Fauci the "face" of one of its doughnuts. And now, it's fielding purchase orders from across the country. Donuts Delite said it came up with the idea for a simple reason. 紐約州羅徹斯特市的Donuts Delite甜甜圈店最近推出了一款以安東尼·福奇博士為主題的甜甜圈,現在來自全國的訂單蜂擁而至。Donuts Delite表示,這個創意背後的理由非常簡單。
"We noticed Dr Fauci on television, and we loved his message and how thorough he was, and how he kept everyone informed during the crisis," said owner Nick Semeraro. "So we wanted to give back and say, thanks." 店主尼克·薩門拉羅說:"我們從電視上注意到福奇博士,我們喜歡他傳達的信息和他的深刻,在危機時刻給民眾以警示。因此我們想回饋他,對他說聲謝謝。"
Fauci is the director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases. He has won public praise for his calm, stick-to-the-facts approach at a time when developments in the coronavirus pandemic are chaotic and constant. 福奇是美國國家過敏和傳染病研究所的所長,在美國新冠疫情不斷升級且混亂不堪的時刻,福奇冷靜和實話實說的作風令他贏得了公眾的讚揚。
For its doughnut, the shop printed Fauci's face on edible paper and placed it atop a buttercream-frosted doughnut.這家商店將福奇的頭像印在可食用紙張上,然後置於奶油乳酪甜甜圈上。
New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern speaks during a joint press conference held with Australian Prime Minister Scott Morrison at Admiralty House in Sydney, Australia, February 28, 2020. [Photo/Agencies]
>NZ rule-breaker site crashes紐西蘭'封城舉報網'癱瘓
So many New Zealanders have reported their neighbors to the authorities for breaking lockdown rules that a new police website to record such incidents crashed. 許多紐西蘭人向當局舉報鄰居違反"封城"規定,導致紐西蘭警方新開通的舉報網站崩潰。
More than 2,000 people rang an emergency police line last week to report rule-breakers. 上周,超過2000人撥打了警方緊急熱線111舉報違規者。
As a result, a dedicated website was set up in the hope it would dissuade them from ringing 111. 因此,警方專門開通了一個舉報網站,希望人們不再撥打111。
Police commissioner Mike Bush said the "vast majority" of New Zealanders were complying with lockdown rules, and were "passionate and determined" to make others toe the line as well. 紐西蘭警察總長邁克·布希表示,"絕大多數"紐西蘭人都遵守了"封城"規定,他們熱情高漲,決心讓其他人也遵守規定。
However, there remains confusion and debate as to what activities are permitted under lockdown, with some people under the impression that they cannot leave their homes under any circumstances, while others are continuing to walk, surf, run and play golf. 然而,對於在"封城"命令下可以進行哪些活動,仍存在困惑和爭論,一些人認為在任何情況下都不能離開家,而另一些人則繼續散步、衝浪、跑步和打高爾夫。
John Ombler, who is co-ordinating the government's response to the crisis, said some outdoor activity was permitted. 負責協調政府此次危機應對措施的約翰·奧布勒表示,政府允許人們進行某些戶外活動。
"You can leave the house for physical exercise by yourself or with other members of your household; stick to your bubble," Ombler said. "By all means, go for a short walk or run in your neighborhood."奧布勒說:"你可以自己出門鍛鍊,也可以和家人一起鍛鍊,但一定要堅持只和自己家人在一起。無論如何,只在你住的社區散散步或跑跑步。"
A 3D-printed Youtube logo is seen in front of displayed "Streaming service" words in this illustration taken March 24, 2020. [Photo/Agencies]
>YouTube to reduce video quality'油管'降低畫質維持運行
Videos on YouTube will now default to standard definition for all users worldwide, a step down from the typical high definition that users normally see. YouTube網站的視頻如今將在全球範圍內默認為標清畫質,對用戶通常看到的高清畫質進行下調。
The move is aimed at easing the burden on internet infrastructure as lockdowns and other emergency policies have kept millions at home. 此舉旨在減輕封鎖和其他緊急政策造成的數百萬人在家隔離給網絡基礎設施帶來的負擔。
The global change, which was announced and began rolling out on Tuesday, is expected to last for approximately 30 days as millions of people around the globe stay home amid the coronavirus pandemic. 這項面向全球範圍的政策於本月24日宣布並實施,預計將持續大約30天,因為新冠肺炎疫情期間全球有數百萬人會待在家裡。
Due to more people working and studying from home, the internet's underlying infrastructure is expected to face "an enormous stress test," industry analysts said. 行業分析師說,由於更多人在家工作和學習,網絡的基礎設施將面臨"巨大的壓力測試"。
Even some of the biggest tech platforms are now grappling with a greater challenge in keeping their services up and running amid surging demand.即使是一些科技平臺巨頭現在也要應對更大的挑戰,在需求量激增的情況下保持服務正常運行。
Credit: McDonald's, Nike, Audi and Volkswagen
>Brands' social distancing logos多品牌推'社交隔離'logo
It's not just people that are social distancing. Brands are doing it too. 不只是人在社交隔離,品牌也在社交隔離。
McDonald's, Coca-Cola, Audi and Volkswagen are just a few of the corporate conglomerates that are interpreting "social distancing" with logo redesigns. 麥當勞、可口可樂、奧迪和大眾只是用重新設計品牌標識來詮釋"社交隔離"的其中幾個企業集團而已。
The term has become popular recently because of the spread of the novel coronavirus. 最近由於新冠病毒的傳播,社交隔離一詞變得流行起來。
Social distancing means standing 6 feet apart from others in an effort to lower the risk of contracting the illness. 社交隔離意味著和別人保持6英尺(1.8米)的距離,以降低感染病毒的風險。
The messages and logos created to promote social distancing have pros and cons, according to two experts in the design field. 設計領域的兩個專家表示,用品牌標識信息推廣社交隔離有利有弊。
"Our current global situation is no joke. It's a serious matter," Douglas Sellers, executive creative director for firm Siegel+Gale said. 思睿高品牌戰略諮詢公司的創意總監道格拉斯·塞勒斯說:"目前我們面對的全球形勢不是鬧著玩的,是很嚴肅的事情。"
"And brands designing social distancing logos have the potential to diminish the severity of what we are going through. The creativity, passion, and thought that goes into wanting to help, educate, and be part of the physical distancing movement is a worthy note," Sellers said.塞勒斯說:"為品牌設計社交隔離的標識可能會讓人們低估當前形勢的嚴重性。但是為了幫助、教育民眾以及參與社交隔離運動而投入的創意、熱情和思考是值得讚賞的。"
Find more audio news on the China Daily app.
來源:chinadaily.com.cn