對於某些無中生有、愛拿新疆「搞事」的外媒,咱們前兩天已經通過實地走訪打了臉。☞考驗西方媒體的時候到了:這篇探訪新疆神秘機構的文章翻不翻?
新疆景色優美,物產豐富,風土人情頗具特色,好吃噠也很多。
很多外地小夥伴都想去新疆旅遊,也有越來越多企業想去投資發展。
可是……語言通嗎?
新疆當地的小夥伴會說普通話嗎?交流會有障礙嗎?
咱們Global Times的前方記者此刻就在南疆。
聽她向你道來——
(文末有視頻,不要錯過 )
Bilingual education to benefit students in Xinjiang
By Liu Xin in Hotan(劉欣發自和田)
Parents and teachers welcomed the promotion of bilingual education in Northwest China's Xinjiang Uyghur Autonomous Region, and officials said that bilingual education would also help with de-extremism and poverty alleviation work.
新疆正在推廣的雙語教育,不僅受到了家長和老師的擁護支持,更加惠及去極端化和扶貧工作。
Bilingual education has been promoted in 1,277 kindergartens in Hotan, southwestern Xinjiang. Among these kindergartens, 86 were built in 2017 and the enrollment rate of school-age children reached 100 percent, Zhai Qiyong, the Communist Party chief of the Hotan Educational Bureau, told the Global Times on Monday.
《環球時報》記者了解到,新疆和田地區的1277所幼兒園已經全部實施雙語教育。其中有86所是2017年建立的,保證了學齡兒童百分之百的入園率,和田教育局黨委書記翟啟勇告訴記者。
19日,和田市嘉夢幼兒園的小朋友正在上課
The Global Times reporter learned from schools and kindergartens in Hotan that bilingual education has been promoted daily and more teachers have been hired.
學校在日常教育中實施雙語教育,並且招聘了更多的老師。
Zhang Ruijuan, a teacher from Northwest China's Gansu Province, who works in a kindergarten in Hotan, told the Global Times that the children's proficiency in Putonghua has been greatly increased and they have become more outgoing, lovely and lively.
和田一所幼兒園的張瑞娟老師是來自甘肅的,她告訴記者,和入園時相比,孩子們的普通話水平已經得到了很大的提高,他們也變得更加的開朗和活潑。
Zhang said that teachers are having greater interaction with parents in teaching activities.
她還說,老師和家長們現在也在教育孩子方面,有了更多的良性互動。
▲20日,南疆于田縣職業教育培訓中心職工小學的語文課上,四名小學生被老師叫到黑板前聽寫生詞
"Parents support our bilingual education and also want to learn to speak Putonghua," Gulibahar Abulimit, head of the kindergarten, told the Global Times.
古麗巴哈爾是這所幼兒園的園長,她告訴記者,家長們很支持雙語教育,他們自己也想提高普通話水平。
She noted that without communication barriers, children would have no problems finding jobs in the future.
沒有了語言障礙,孩子們以後有更好的就業機會。
"Ever since we learned Putonghua, our mutual communication, ethnic unity and many other things have improved. I think this is what we should learn. This is what we must learn. We are Chinese, why can't we learn? We must learn it!" she said.
「學了普通話以後,我們互相交流還有民族團結方面,什麼都好,我覺得這個就是我們應該學,不是應該學,是我們必須學的。我們是中國人,為什麼不能學,必須學!」
Bilingual education is also currently promoted in all kindergartens and schools across Xinjiang. Residential communities have organized classes for the students' parents and residents, local officials told the Global Times.
除了和田,新疆其他地區也開展雙語教育。社區也開始組織學生家長和居民開始學習普通話。
20日,南疆于田縣職業教育培訓中心職工小學的語文課上,一名小學生面對記者鏡頭有點害羞
Future-oriented education
教育面向未來
"Enhancing the country's common language education and culture of all ethnic groups aims to cultivate talent… to promote social stability in Xinjiang, and to meet the demands of urbanization," read an introduction on bilingual education work in Xinjiang from the website of the regions' educational department.
「提高國家通用語言文字普及水平,少數民族教育質量……培養德才兼備的人才……著眼於新疆長治久安……著眼於適應新型城鎮化,」新疆維吾爾 自治區教育廳關於雙語教學工作專題的網頁上這樣寫道。
Promoting bilingual education could help in poverty reduction and de-extremism work, Ahmatjan Upur, an official from Gazon village in Hotan, told the Global Times.
和田地區肖爾巴格鄉尕宗村的官員阿合買提江.吾甫爾告訴記者,推廣雙語教育也可以促進去極端化和脫貧工作。
The village, located in the western outskirts of Hotan, has 483 households. A total of 183 families, with 894 residents, are registered as poor families.
尕宗村位於和田西郊,有483戶,其中建檔立卡貧困戶183戶共894人。
"Children in the village used to drop out of school at a young age and it was not easy for them to find a better job due to their limited Putonghua fluency," Upur said, noting that young people are also easily influenced by religious extremism.
村子裡的孩子之前都早早輟學,因為會的普通話不多,工作也不好找。這些年輕人極易受到極端思想的影響,吾甫爾說。
He also said that investors are reluctant to start enterprises here considering the difficulties in communicating and managing local workers.
一些外地投資者不太願意來這裡建廠,因為語言溝通不順,管理成本大。
The situation has improved since the bilingual education was promoted, Upur said.
但是隨著雙語教育的推廣,現在情況開始好轉。
Azgul Abuliz is a mother of three children and lives in Gazon village. She told the Global Times she is happy to see her children learning Putonghua and they are good at learning it.
阿孜古麗.阿不力孜是尕宗村的村民,也是三個孩子的媽媽。她說很高興看到自己的孩子學普通話,他們學的也很快。
"I am learning Putonghua and we sometimes talk to each other in Putonghua… This gives them an opportunity to have better higher education and I hope they can live a better life in the future" she said.
「我自己也在學普通話,我和孩子有時候也用普通話交流……學會普通話讓他們以後有機會有更多的學習機會,我也希望他們長大了有更好的生活。」
20日,南疆于田縣職業教育培訓中心職工託兒所的小朋友正在伴著音樂唱兒歌,看到記者路過門口,他們停下來打招呼
現在,來聽聽和田某幼兒園園長古麗巴哈爾小姐姐的普通話吧~
相通的語言,不僅給新疆的小夥伴帶來了更多就業發展機會,還讓我們更好地溝通彼此,增進了解。
路雖遠,心卻近。❤
來源:環球時報GlobalTimes(ID:GlobalTimesNews)
大新聞:
微信又㕛叒改版了~
更新後很多小夥伴都說找不到環環,
茫茫人海中,為防大家走失,
點擊上方 「環球網 」 → 點擊右上角「...」 → 點選「設為星標 ★ 」
為環環加上星標,就再也不會迷路啦!
今日最大事件!你好,港珠澳大橋!
朱總理今天90歲。
突發!昨晚澳門中聯辦主任墜樓身亡
突然!外交部對赴美中國公民發布重要提醒!
國足今晚牛出天際了!!
關於「長假延期三天」的通知