Río de Janeiro da el pistoletazo de salida a la fiesta carnavalesca más grande del mundo
裡約熱內盧狂歡節
Carnaval de Río de Janeiro
在歡度聖誕,喜迎新年之後,現在,裡約熱內盧人的心中只有狂歡節。這是最具裡約熱內盧風格的節日,目前已經正式開幕。開幕儀式首次在科帕卡瓦納海灘上舉行,莫莫國王在儀式上被授予了進入這座城市的鑰匙。當地政府期待今年的狂歡節節慶活動將產生十億美元的經濟收益。
Pasó la Navidad, se brindó por el A o Nuevo y ahora, los cariocas solo piensan en una cosa: en el Carnaval. La fiesta por excelencia de Río de Janeiro ya está oficialmente inaugurada. El Rey Momo recibió las llaves de la ciudad en una ceremonia que, por primera vez, se celebró en la playa de Copacabana. Las autoridades esperan que las celebraciones de este a o tengan un impacto económico de mil millones de dólares.
莫莫國王這個具有象徵意義的人物,是裡約熱內盧狂歡節期間權力最高的人,因此必須經過層層篩選。狂歡節的女王和公主們也是一樣。以莫莫國王為首的狂歡節王室成員表現力卓越,富有狂歡精神,並且和藹可親。他們在世界最熱鬧的狂歡節上傳遞著幸福的魔力。
Esta figura emblemática, el Rey Momo, es la autoridad máxima de Río de Janeiro mientras dura la fiesta, por eso debe pasar por un duro proceso de selección hasta su coronación. Así como las aspirantes a reina y princesas.Capacidad de expresión, simpatía, espíritu carnavalesco y, por supuesto, grandes dotes de danza. La corte real es la responsable por repartir la magia del mayor carnaval del mundo.
除了森巴舞學校都正在埋頭為2月底在薩普卡伊侯爵桑巴場舉行的盛大遊行做準備,其他的民眾全都來參加街頭狂歡,親身參與到這最熱鬧的節日中。有些遊行隊伍非常有名,可以聚集超過一百萬人。
Mientras las escuelas de samba están inmersas en los preparativos para los desfiles en el Sambódromo a finales de febrero, el resto de la población se suma a las comparsas callejeras, la verdadera fiesta popular. Algunas son tan famosas que llegan a reunir más de un millón de personas.
裡約市政府今年將活動提前,以此來吸引更多遊客,充分挖掘這座城市的潛力。在整個狂歡節期間,將舉行500多場音樂會,隨著森巴舞熱情洋溢的腳步,裡約熱內盧期望能藉此機會獲得10億美元的收入。
El ayuntamiento de Río decidió adelantar este a o las conmemoraciones con el objetivo de atraer más turistas aprovechando el potencial de la ciudad. A lo largo del periodo carnavalesco, actuarán más de 500 séquitos musicales y la expectativa es que generen 1.000 millones de dólares a ritmo de mucha samba.
感謝關注CGTN西班牙語頻道
編輯:球球