《唐伯虎點秋香》是一部商業電影,雖然很多橋段和國學文化有關聯,但從商業電影的出發點來講,很多東西不能較真,本來嘛,它是喜劇元素的產物,儘管電影本身也是文化的延伸。
對聯愛好者在意的是周星馳和參謀的對聯大戰,幾乎所有他倆的過招對子都有問題。
(1)以字幕為參考,有的字數不同對,如:
參謀:一鄉二裡三夫子不識四書五經六義竟敢教七八九子十分大膽
周對:十世九貧湊得八兩七錢六分五毫四釐尚且三心二意一等下流
這裡周星馳的對句少了一個字,問題出在「尚且」的後面,對應的上句是「竟敢教」什麼什麼,他這裡只有尚且二字。究其原因,該部電影原版應為粵語原聲,是專門服務香港電影市場的作品,內地引進才使用普通話同步翻譯,包括字幕原版應為繁體字,普通話版是簡化字,在這個環節,要麼是翻譯問題,要麼是字幕組紕漏。
(2)簡繁字體問題。
參謀:十口心思,思君思國思社稷
周對:八目共賞,賞花賞月賞秋香
這是拆字聯,出句十口心組合成思字,周星馳對的」八目」指的是繁體字中的下半部分,字幕顯示是簡體,這樣就造成很多人的不理解,但是對照繁體賞字去理解就明白了。
(3)同音疊字對仗不公整。
參謀:圖畫裡,龍不吟,虎不嘯。小小書童,可笑可笑。
周對:棋盤裡,車無輪,馬無韁。叫聲將軍提防提防
以上是《唐伯虎點秋香》字幕實錄的一副二人大戰的對子。錯多錯少省略不論了,費功夫。因為這副對子有出處,也就是說電影借用了別人的聯句,貼出來相互對照一下就明白了。
上聯:圖畫中,龍不吟,虎不嘯,看見童子,可笑可笑;(王天祿出句)
下聯:棋盤內,車無輪,馬無轡,說聲將軍,提防提防。(倫文敘對句)
以上是廣東狀元倫文敘對王天祿出句聯,王天祿無從考,找不到資料。倫文敘是明朝南海縣黎湧人,明孝宗十二年連中會試第一,殿試第一,高中狀元,留世作品有《迂岡集》《白沙集》。倫文敘的對聯成就在於他發揮了對聯的魅力,有明顯的粵語地域特色,語言白話程度高,以通俗見長,而且善對長聯,技巧聯,諧趣聯。是古今對聯作者中的佼佼者。
《唐伯虎點秋香》把狀元的得意之作借用以後,先粵語,後普通話,再翻譯來翻譯去,最後我們在電影字幕上看到的結果其實是已經玩壞了的東西,周星馳為了秋香,口吐蓮花,大戰參謀將軍,雖然是豁出去了,也不過是過過嘴癮罷了,包括下面兩條搞笑無釐頭口水聯。
穿腸:我上等威風,顯現一身虎膽;
周對:你下流賤格,露出半個龜頭。
參謀:魚肥果熟入我肚;
周對:你老娘來親下廚。
參謀:吐血!吐血!
結束語:喜劇電影以欣賞喜劇效果為主,對聯欣賞以適合對聯演繹的場景交流探討為要點。兩者同出於文化,脈絡相去已遠。即使一簷之下,亦有雞犬互不相聞。