隨著全球經濟一體化進程發展越來越快,國際貿易往來也愈加頻繁,在很多國際項目合作中自然離不開招投標工作。所謂標書就是指應招標者邀請,根據招標的要求,撰寫並呈交給招標者的報告書。
一般情況下,國際標書思維招標各審查和選擇合作夥伴提供基本條件,對於投標者入遷中標具有重要作用。因此標書的翻譯工作顯得非常重要,面對市場上琳琅滿目的翻譯公司,怎麼才能選擇優質的標書翻譯服務呢?怎麼才能選擇性價比高的標書翻譯服務呢?今天知行翻譯公司就和大家分享一下影響標書翻譯價格的因素都有哪些。
首先,翻譯類型會影響標書翻譯的價格。舉個最直接的例子,一般翻譯類型包含口譯和筆譯兩類,其中口譯的價格要比筆譯的高很多,口譯標書的價格一般是按照時間計算的,一般是按照每小時或者每天的價格是多少,而筆譯中的價格是按照字數決定的,假設口譯和筆譯需要的時間相當,那麼明顯筆譯的價格會遠低於口譯。
其次,翻譯語種會影響標書翻譯的價格。在整個翻譯行業中,翻譯語種是影響翻譯價格的重要因素,如果翻譯語種屬於比較稀缺的,那價格自然就高,如果翻譯語種是英語,日語,韓語等比較常見的語種,那麼翻譯價格相對比較低,一般在300元/千字的價格,至於詳細價格,需要視實際情況而定。
最後,翻譯周期也會影響標書翻譯的價格。一般情況下,標書文件在法律和商業內是都有所涉及,有一定的翻譯難度。在這種情況下如果遇到急用稿件的話,那翻譯價格自然會有所增長,交稿日期提前得越多,需要付出的價格也就越高,特別緊急的稿件價格甚至會到達平時價格的1.8倍甚至更多,這也是在情理之中的。
以上就是知行翻譯公司關於影響標書翻譯價格因素的相關介紹,希望對大家有所幫助,也希望大家在挑選標書翻譯服務時,能夠選擇跟專業,正規的翻譯公司合作,避免上當受騙。