日本人常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文才知道有多傷人!

2020-12-14 張孝冉

說到日本想必大家都很熟悉,日本和中國有很深的淵源,在古代的時候日本就曾派使臣過來學習,尤其是唐朝,派遣過來的使臣最多,所以日本文化在一定程度上受到了中國文化的影響。按理來說日本會和中國比較親近,但是日本卻對我國發動了慘無人道的侵略戰爭,尤其是抗日戰爭時期對我國造成的傷害最大。

現在我們經常可以看到以抗日為題材的影視作品,這些作品有著很強的教育意義。雖說其中有一些抗日神劇,為了博人眼球,歪曲事實,但是也有一些經典的作品看得我們熱血沸騰。在這些作品中我們經常可以聽到日軍說「八嘎呀路」,儘管我們都知道肯定是髒話,但是真正的意思是什麼呢?下面我們就一起來看看吧!

八嘎呀路的書面表達是馬鹿野郎,只是很多人習慣將馬鹿野郎音譯為八嘎呀路。馬鹿來源於中國的《史記》,在日語中指的是笨蛋的意思,而野郎則是輕蔑的意思,馬鹿和野郎加在一起則是更深層次的表達一個人蠢到無可救藥。

在生活中幾乎每個人都和他人發生過爭吵,在爭吵的過程中我們總是會說一些髒話來表達自己憤怒的情緒。八嘎呀路是日語中的髒話,不過日本人在爭吵的時候,一般也不會說八嘎呀路,除非他們實在非常憤怒,因為八嘎呀路在日本人看來這句話比任何話都傷人。

在抗日的影視作品中日軍用八嘎呀路辱罵我們的老百姓,並不是因為我們的老百姓做錯了什麼,而是我國當時國力薄弱,日軍對我們不屑一顧,才會經常對我們說八嘎呀路。雖說現在我們兩國的關係緩和了不少,但是這段屈辱的歷史我們不能忘記。

相關焦點

  • 日本人為何只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道有多傷人
    日本和我們國家在以前就有一段不是很好的歷史,就有一些人比較愛國,所以對日本這個國家一直都沒有好感,甚至也可能會討厭。畢竟是以前的事情了,我們我家也是比較愛和平的國家,也還是歡迎一些日本人到我們國家來的。很多人對日本的一句日語很熟悉,就是「 八嘎呀路」,不過翻譯成中文才知道多傷人。
  • 日本的「八嘎呀路」別隨便說,翻譯成中文,才知道其含義有多傷人
    韓劇發展已經有50多年的歷史,近20年來更是高速發展,《大長今》、《我的名字叫金三順》、《秘密花園》、《太陽後裔》、《愛的迫降》等等都在中國受到了很好的反響,其實不止於大家津津樂道的女主角和高富帥發生的唯美浪漫的愛情故事,其中一些漢語也成為了年輕人的口頭禪,「歐尼」、「歐巴」、「薩拉黑油」;像泰劇裡面的「薩瓦迪卡」也是大家所熟知的,而日語中的「八嘎呀路」應該也是大家常說的吧
  • 抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人
    抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。在歷史上,我國是一個非常強大的國家,日本只不過是我國的附屬國,所以很多文化,都是從我國學習了。
  • 為啥日本人只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道這麼傷人
    中國和日本雖然是鄰國,同為亞洲人,同是黃皮膚,甚至日本因為在古代是中國小弟,在文字、文化上對中國多有模仿,而且外國人看到日本文字也會一頭霧水,因為裡面夾雜著太多和中國漢字一樣的字,可是發音和意思都不一樣,非常讓他們傷腦筋。
  • 日本人為何總喜歡罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,你才知道有多狠?
    導語:在中國近代史上,國家經歷了無數次戰爭,最難忘的是抗日戰爭,日軍肆意侵略我國,使國家危機四伏,人民更加窮困潦倒民不聊生,雖然侵略者最終被趕回了老家,但中國也遭受了慘重的傷亡,如今,為了讓人們記住歷史上發生的一切,近年來出現了無數以抗日為題材的影視劇,其中,你會發現日軍有一句口頭禪「八嘎呀路
  • 日本人為何最喜歡說「八嘎呀路」,翻譯過來,你就知道有多狠
    日本人為何最喜歡說「八嘎呀路」,翻譯過來,你就知道有多狠 相信大家在看抗戰劇的時候,經常聽到日本鬼子用「八嘎呀路」辱罵我國同胞,其實這句話確實是日本最高級別的髒話了,但是他們在自己的國家卻很少使用,因為對方會因為這一句話和他反目成仇,所以日本人只有在侵略我們的時候才肆無忌憚,用這句話來羞辱我們
  • 日本人最喜歡罵「八嘎呀路」,翻譯成中文,才知道這話有多狠
    如今越來越多抗日神劇充斥螢屏,很多電視劇情節基本都是胡編亂造的,和歷史上真實的抗日戰爭大相逕庭,不過大家在看神劇的時候肯定都聽過一句話,每當日軍罵人的時候最喜歡說的就是「八嘎呀路」,可能大家都覺得非常疑惑為什麼日本人只會用這句話罵人,翻譯成中文這句話到底是什麼含義呢?其實這句話在日語裡已經是最狠的。
  • 日本人張嘴就罵「八嘎呀路」,翻譯成中文才發現,意思特「狠」
    日本人張嘴就罵「八嘎呀路」,翻譯成中文才發現,意思特「狠」 在我們經常看到的各種抗日劇中,時常會發現八路軍或中國人的行為惹怒日本人時,他們都會非常憤怒地來句「八嘎呀路」。小時候不懂它的真正深意,可能很多人都有過玩笑般地模仿日本人說這句話的經歷。「八嘎呀路」真正的意思是什麼?
  • 日本人為什麼總罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,原來比任何話都狠
    二戰時期,日本向我國發動了慘無人道的侵華戰爭,當時日本國內軍國主義思想盛行,他們妄圖三個月滅亡我們國家,根本不把我們同胞當人看,當時日本士兵總喜歡罵的一句話就是八嘎呀路,直到翻譯成中文
  • 日本人為何最喜歡罵「八嘎呀路」?翻譯過來,才知道有多狠
    在抗日劇中,我們經常會聽到日軍對於惹怒他們的人,罵道「八嘎呀路」,似乎他們對這種罵法非常鍾情。我們都知道這句話是罵人的,並且很多人都知道這句話的意思,其實就是笨蛋,傻瓜的意思。在我們看來這句話並沒有多少殺傷力,日本人為什麼偏愛用這句話來罵人?這句話對日本人來說意味著什麼呢?一起來看看吧!
  • 日本人常說的「叭嘎呀路」是什麼意思?翻譯成漢語,終於明白了
    日本人常說的「叭嘎呀路」是什麼意思?翻譯成漢語,終於明白了!八嘎呀路的敘述語是電視劇中常見的鏡頭之一,而且絕對不是一句好話,就像是某些口吐芬芳,讓人聽了之後面紅耳赤的話一樣,八嘎丫路在一定程度上具有攻擊性。只不過這一部分攻擊性在電視劇往往會被藝術性的表達,或者因為某些原因不能直接表示。八嘎牙路這句話在日語當中有著不同的書寫方法,而我們姑且可以把八嘎呀路當成一種音譯。
  • 日軍罵人時說的「八嘎呀路」,到底什麼意思?譯成中文才知有多狠
    現在人們一有業餘時間,就會想要去看一些影視劇。而在影視劇眾多題材當中,比較受人歡迎的就是抗戰題材。我國抗日戰爭時間點是在1931年到1945年。大多數抗戰題材的影視劇裡面經常會提到的一句臺詞,就是日本人經常說的八嘎呀路,那麼這四個字到底是什麼意思呢?
  • 實不相瞞:日本人常說的「叭嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,
    ,他們國家有很多文化與我們國家非常相似,而且他們也是用漢字,不過他們說話就和我們不同了,一些小夥伴因為很喜歡日語的發音,紛紛學習日語,不過大家注意到了嗎,有的時候在一些抗戰電影中可以聽到很多日本人喜歡說「八嘎呀路」,這是什麼意思呢?
  • 日本人為什麼總喜歡罵手下「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道有多傷人
    在抗日戲劇中,我們經常看到日本兵任務失敗,會去挨到長官罵而且次次都會說「八嘎呀路」。看來他們很喜歡這種責罵方式。我們都知道這句話是罵人的,很多人都知道這句話的意思,實際上就是傻瓜和傻子的意思。在我們看來,這句話其實還算是輕的,那麼這句話對日本人來說意味著什麼?
  • 日本人常說的「八嘎呀路」,到底啥意思?
    但在日本京都的確有個叫大秦的地方,至今他們的大酒神灶主殿供奉著秦始皇,文字記載這正是古中國移民的聚居地,他們是古中國移民的後代。中日兩國自古有很深的淵源,曾經文化、經濟交流頻繁,互相學習。日本文字、茶道、文化深受中國影響 ,經過上千年的選擇,融合,演變,到今天兩種文化、兩個民族出現了巨大的差異。
  • 日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁
    文/行走天涯日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁日本人給多數人留下的印象應該都是彬彬有禮的,哪怕在抗日戰爭時期,日本人侵略了我國。很多日本人在我國領土上犯下了滔天惡行,但是如今有很多電視劇刻畫那段歷史時期是,不難發現很多日軍哪怕再氣急敗壞,也不會說髒話,罵人頂多只有一句八嘎呀路貫穿全劇。倒不是因為中國人不懂日語,所以才以為日本人不喜歡罵人,還真是因為日本人傳承的文化習俗中,很少有汙言穢語,但只此一句八嘎呀路翻譯成中文,卻也已經是極度的狠話了,只不過放在我國可能被更狠毒的髒話淹沒了而已。
  • 日本人愛罵的「八嘎呀路」,翻譯成中文才知道,原來比任何話都狠
    現在回顧我們國家的歷史,還是能讓人心裡產生不少的悲痛,畢竟日本人的所作所為已經被我們刻在了骨子裡,而我們後人也無法去替先輩們原諒,我們所能做的就是銘記歷史,努力從中吸取教訓,好好增強我們國家的實力,這才是最為重要的。 喜歡看抗日神劇的小夥伴勢必知道戰爭所帶來的殘酷,除了對日本人的憤恨之外,人們也很是疑惑為何日本人總是會冒出「八嘎呀路」這樣的詞語?
  • 為何日本罵人只會說「八嘎呀路」?翻譯後,才知道此話有多「狠」
    中國抗日戰爭十四年,日本在我國肆意進行破壞和侮辱我國百姓。而現在的日本儼然是世界各國眼中文明且發達的國家,而日語也被各國認為是各國語言中最為乾淨的語言之一,認為日語的詞語之中很少出現髒話,並且日本人也很少說髒話。
  • 為什麼日本人喜歡罵「八嘎呀路」?翻譯後,比任何話都要「狠」
    如果大家看過抗日題材的影視劇就會發現,日本人在辱罵我國同胞的時候,最喜歡說的一句話就是八嘎呀路,起初很多人不明白這句話是什麼含義,後來才知道這句話是日語中一句罵人的話,但是日本人在罵人的時候為何只喜歡說這句話呢?翻譯成中文後,你就知道這句話有多狠。
  • 日本人的口頭禪:「八嘎呀路」,翻譯過來原來是這個意思?
    日本人的口頭禪:「八嘎呀路」,翻譯過來原來是這個意思?在一些中國播出的戰爭劇中,經常會有八路軍和日本人打仗的情節,也正是受這些證據的影響,日本鬼子在中國人的心裡,那就是十惡不赦的人。而且在影視劇中,初演日本人的演員大多都會說日語,對於他們所說的日語,我們聽到最多的一句話就是「八嘎呀路」。而且是在極其悲憤或者是氣憤的情況下,日本人才會說這句話,那麼這句話到底是什麼意思呢?其實很多人都覺得這句話就是「混蛋」的意思,用這樣的話來表達日本人的氣氛,語氣稍微重一些。只要在一些影視劇作品中看到日本人的臉色一變,必定會說出這4個字。