蒙古部發跡於斡難之時,本來是沒有文字的。
1204年,成吉思汗徵討乃蠻之時,乃蠻掌印官回鶻人塔塔統阿雖然遭逮捕,依然守著國家的印信。成吉思汗非常嘉許他忠於自己國家的行為,遂命令他掌管蒙古國的文書印信,並命令他教授太子、諸王畏兀字以書寫蒙古語,蒙古人至此時便採畏兀字以書寫蒙古語,學界稱為回鶻式蒙古文。
自元世祖委託國師八思巴另制八思巴字,每以「畏兀字」呼之,以示區別。但雖然禁令屢下,當時的蒙古人仍然喜歡使用回鶻式蒙古文,八思巴字遂轉以轉寫他族語音。直到明朝建立,元順帝北返,八思巴新字便罕見有人使用。嶺北等處諸蒙人仍以畏兀兒字體為正宗。
16世紀蒙古信奉佛教,廣譯遍傳佛經,蒙古文字因而普及、定型。因此16、17世紀之交,為蒙古之文藝復興。在這之前書寫蒙古語的之部分缺失,皆改進之。此時引入許多藏語、梵語之內典用語,取代以往蒙古人使用的辭彙。並且為了便於轉譯藏、梵語音,另造變體字母。字母之改良以阿里嘎裡為大宗。1587年,喀喇沁翻譯者阿尤希固什修改舊有的字體,自創了阿里嘎裡字體,這個字體可以表達所有的藏、梵語語音,且可以表達諸蒙古語所無之輔音群。此時部分古語遂棄而不用。學界謂此時之書面蒙文為古典蒙文。
清代,亦取鑑蒙古字體,創滿文以書滿語。二者字型相似,故能觸類旁通。此後自17世紀末至18世紀,古典蒙文得以充分發展。北京、內蒙古之木版印刷業俱盛,諳蒙語之帝王或者是藏族法師都參與編纂辭典、語法書等。
又1648年衛拉特蒙古和碩特部僧侶咱雅班第達亦改良傳統,分析蒙古文字的標音,造新體字「託忒文字」(todo mongγol),但此新字體只通行於天山南北路、伏爾加河諸處,東蒙古未有採用。
1686年,喀爾喀僧侶扎那巴扎爾(哲布尊丹巴)仿造藏文梵字,創造索永布字體,共有字母九十個,左起橫書,一樣能精確表達藏、梵語,以及蒙古語的語音。索永布字體非常的漂亮,寺院經常以此加以裝飾,只可惜此字體寫起來比八思巴字還不方便,因此罕用於社會上。同年扎那巴扎爾另造橫書方塊字,通行於喀爾喀各處之佛寺間。
20世紀初,曾有蒙古字拉丁化之議,當時卻未付諸實行。1946年以降,蒙古人民共和國由於蘇聯影響,改以西裡爾字母拼寫喀爾喀口語。現今在蒙古國已經恢復傳統蒙文,使用量較少。而中華人民共和國之內蒙古自治區則仍採傳統蒙古字。
資料來源:維基百科