今日短語:It's not over until it's over 不到最後,不見分曉

2021-02-07 普特英語考試助手

短語 「it’s not over until it’s over」 可以用來對某件事情的結果發表意見。它的意思是 「我們不能依靠自己的預測來對某件事情的結果妄下定論」;相反,必須要「等到最後時刻,才能一見分曉」。人們常在觀看競技比賽時使用這個短語。

注意:短語 「it’s not over until it’s over」 中的 「until(直到)」 可以被縮寫為 「till」 或 「’til」,意思不變。

例句學習:


It looks as if the local team are going to win, but there are still twenty minutes in the game. It’s not over until it’s over!
看樣子,主場隊要贏了,但離比賽結束還有二十分鐘。不到最後一刻,不分勝負!

Come on, folks. Don’t give up! I know we lost in the first round, but it’s not over until it’s over.
大家要加油,別放棄!我們確實輸了第一輪比賽,但不到最後一刻, 比賽就還沒有結束!

Unbelievable! The champion has been knocked out in the final round! We told you it isn’t over until it’s over!
難以置信!衛冕冠軍在最後一輪比賽中被淘汰了!我告訴過你,不到最後一刻,誰也不知道結果如何!

課程介紹:

1.課程內容:每天3個無字幕美劇片段,學習臺詞總量在200~300詞左右

2.課程包含:無字幕美劇片段+Penny老師音頻解講‬‬+語音、表達‬‬講義

3.課程設計:100天打卡(共20部美劇,總計300‬‬個美劇片段,總約2.5~3萬詞)

4.課程時長:每節課30-40分鐘

100天美劇學表達

趕快加入學習吧~

相關焦點

  • to,over,out短語,必記必備!
    out短語(be) stressed out有壓力的;緊張的blow out吹滅break out(戰爭、火災等)突然發生,爆發bring out使顯現;使表現出check out查明;結帳離開clear
  • 怎樣理解It's not over till the fat lady sings?關胖女人啥事
    It's not over till the fat lady sings是一句俚語,其真正含義是:不到最後,不見真章,或者是別妄下結論。Usually used in the phrases "it's not over till the fat lady sings" or "it ain't over till the fat lady sings."
  • 辨析fall over fall down fall off短語
    fall down,fall off和fall over都表示「摔倒、跌倒」的意思,但它們各自的含義不同。思維導圖幫比列出了這些短語的例句,幫助你準確掌握他們的用法。1.fall over強調的是「向前摔倒、跌倒」(引申為「倒塌」)。如:She fell over and broke her leg.她跌倒並把腿摔斷了。
  • wool是羊毛,那pull the wool over one's eyes是什麼意思?
    我們知道pull有「拉」的含義, wool的意思是「羊毛」,eye的意思是「眼睛」,那pull the wool over one's eyes是什麼意思呢?pull the wool over one's eyes的意思是「to deceive someone in order to prevent them from discovering something」,即「矇騙某人」。這句習語的來源有兩種解釋。
  • Russian fighter jet intercept U.S. Air Force spy plane over...
    Air Force RC-135 spy plane over the Bering Sea on Friday, the Defense Ministry’s National Defense Control Center said.The U.S.
  • hill是小山,那over the hill是什麼意思?
    例句:Mike is over the hill.And his car is also over the hill. 邁克已經老了,他的車也不行了。下面再介紹兩個關於over的習語:over the oddsover the odds的意思是「more than something is really worth」,即「(價錢)超出所值的」。
  • 詞綴系列|SUPER 「over, higher, more than」
    詞綴super來源於拉丁詞super"above, over", from *(s)uper,from PIE root *uper "over". 多餘的;不必要的;奢侈的■拆: super(over)+flu(flow)+ous(adj後綴 have the quality of...)
  • turn over a new leaf不要理解為「翻轉一片新的葉子」
    turn over 是「翻轉、翻過去」的意思,但是 a new leaf 不是指「一片新的樹葉」,而是指 a new page,書本裡新的一頁。這個口語表達的意思就是:「重新開始,改過自新,洗心革面」。
  • She likes to rake over old coals不是翻找舊煤堆,而是老調重彈
    看看老外聊天時怎麼用rake over old coals:A Grandpa is raking over old coals again.I can memorize the whole story.
  • 「I'm over」不能翻譯成「我完了」,知行君:「I'm dead」怎麼翻
    為了提高自己的英語口語能力,知行君最近一直在看美劇,看美劇《老友記》第二季時,知行君對裡面的這句「I'm over you」臺詞印象比較深刻,在英語表達中「over」有「在….上面」的意思,所以知行君就把這句臺詞理解成「我在你上面」。
  • 關於Above和Over,你真的了解它們嗎!它們用法的區別在哪裡?
    在英語語言中存在的數量眾多的意思相同、相近的詞彙和短語。這些同義、近義詞語的存在,既給英語增輝添彩,避免枯燥、單調和乏味,也給英語學習者帶來不少困難。一. Above和Over的區別與用法[1]兩個詞均可用作「高過……;比……高」。句子1:The water came up above/over our knees.(水沒過了我們的雙膝。)
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬
    ask for the moon 異想天開這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是「某個人的要求很過分,想要得不到的東西」。promise the moon to sb 對某人許下空口承諾有了前面ask for the moon的鋪墊,相信這個短語的意思你也能猜出來。這裡的moon同樣表示那些 「難以實現的事」、「難以得到的東西」。
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    You’re over ?那你可真是大錯特錯啦。趕緊來認識一下正確的表達吧。 2.You're screwed. 補充短語: screw up 搞糟;攪亂;弄壞 同義詞:mess up You really screwed
  • He bent over backwards to help us是曲體向後?其實是竭盡全力
    bend over backwards例句精選:I bend over backwards for them, and they can't even help keep our house clean.
  • pull up和pull over
    Baba began topull over, but I didn't make it.They twisted, merged, formed a single image: Hassan's brown corduroy pants discarded on a pile of old bricks in the alley.爸爸開始剎車,但我沒能撐住。隔了幾分鐘,我坐在路邊的一塊石頭上,他們讓風吹散車裡的氣味。
  • Monk set self on fire over sex slave accord
    A South Korean Buddhist monk is in critical condition after setting himself on fire to protest the country's settlement with Japan on compensation for wartime sex slaves, officials
  • 「頭條取代百度」的翻譯車禍現場:take over是什麼意思
    誰能想到,在2018年的最後一個工作日還有瓜吃——百度與今日頭條這兩個巨頭之間,隔空開始了一場公關口水仗。起因是路透社發表於昨天的一篇評論文章《字節跳動將取代中國BAT中的B》(ByteDance will take over B in China’s BAT)。文章認為,在2019年,若百度與今日頭條合併,將組成中國網際網路新的「BAT」。
  • 今日短語 Have ice in one's veins
    今日短語  表達 「have ice in one’s veins」 的字面意思是 「某人的血管裡有冰」,而它實際表達的意思是 「臨危不亂,鎮定自若
  • 高三英語教案:《語法介詞及介詞短語》教學設計
    (3)二重介詞,由兩個介詞搭配而成,但沒有複合介詞那樣固定,如from under,from behind,until after,except in等。?  (4)短語介詞,由短語構成,如?according? to,because of,in spite of,on behalf of,with reference to等。?
  • Roger is Wimbledon's gr-
    That's when it hit him. His wait for record-breaking eighth title was over."That's all I could do."In the next game, Federer broke to lead 3-2. He broke again to take that set when Cilic double-faulted, walked to the changeover and slammed his racket.