髒話對人們來說是一種粗俗、不文明、不禮貌的存在,但不可否認的是,它的的確確是語言和文化不可或缺的一部分。我們不提倡說髒話,可生活中並非每個人都能完完全全做到,有時,它更像是一種發洩的方式。
以下五個是英語中比較常見的禮貌版髒話,不會讓人覺得不堪入耳,分享給大家也並非是鼓動大家去罵人,而是應該了解,以後若是聽到別人這樣說,你也就能知道是什麼意思啦。
① Darn it 可惡/該死的
Darn it其實是Damn it的代替詞,這些禮貌版的髒話都是取原本髒話的類似發音,所以在你說的時候依舊還是保留了原本的那種「舒暢感」,但又不會冒犯到別人。
例句:
- The vending website is bust! Our payment is not going through!
- Darn it!
- 售票網站被擠爆了,我們的信用卡付款過不去!
- 可惡!
② Holy cow 哇塞
Holy cow是Holy crap/ Holy sh*t的代替。適用於你很驚訝或是大吃一驚時說的一個詞,雖然字面上的意思是「神聖的牛」,但真正的意思是相當於中文裡的「哇塞」。
例句:
- All of Jay Chou's tickets are sold out in just five minutes!
- Holy cow!
- 周杰倫所有的票在五分鐘內全部賣光了!
- 哇塞!
③ Shoot 幹!
與上兩個一樣,這裡的Shoot也是一個代替詞,它代替的正是原本眾所周知,國外非常常見的一個髒話「sh*t」,它可以是一個發語詞,也可以是咒罵別人的意思。
例句:
- Sorry I asked around but nobody has any tickets!
- Shoot! What should we do?
- 不好意思,我找不到有票多的朋友。
- 啊!那怎麼辦!
④ What the heck! 有沒有搞錯!
What the heck的原型句是「What the hell」,表示「你在和我開玩笑麼?有沒有搞錯啊!」相比之下What the heck給人的感覺就不會那麼粗魯啦~
例句:
- Scalpers online are selling one ticket for 8000 dollars!
- What the heck!
- 一張黃牛票要八千美元!
- 有沒有搞錯!
⑤ Freaking 超級
相信大家應該都知道英語的終極髒話「F word」,在「F word」後面加上「ing」就變成了形容詞,它加在任何詞前面都會帶有髒話的意思,而freaking代替的正是fu*king這個詞,但它不會像後者那麼髒,主要是用於加強語氣的。
例句:
- I freaking love Jay Chou. Please someone give me a ticket.
- But I don't have any tickets.
- 我超愛周杰倫的,有人可以給我一張票嗎?
- 但是我也沒有票……
大家都清楚了沒呢?以上五句是否有你平時會說的呢?快在評論區留言告訴我們吧!
(圖片源於網絡,內容參考自「阿滴英語」;侵權請聯繫刪除)