日本人罵人最愛用「八格牙路」,翻譯成中文,簡直不要太傷人

2020-12-14 禮遊

隨著影視傳媒的新行業發展,更多的影視劇漸漸興起,關於抗日戰爭的影視更是層出不窮。人們會發現,每一部抗日神劇裡的日本士兵講的最多的就是「八格牙路」。或許從來沒有人真心關注過這個詞真正的含義,只覺得這聽起來十分不順耳。今天,就來告訴大家,這詞翻譯成中文有多麼傷人!

眾所周知,日語與中文有一定的通融性,並且有時用中文解釋也是行得通的。那是早在唐盛時期,便有日本使節訪唐學習唐詩和經書以及國家興盛的文化。從而,日本大量吸收漢唐文化,包括古文。日語至如今分為平假字和平假名,漢唐文化的作用在此功不可沒,所以至今現代生活中也能在日語中見到中文的身影。

八格牙路,用現在的中文翻譯,意思就是馬鹿野郎。其含義也是非常中傷人心的,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」。結合起來就是「你就是及其愚蠢之人」,日本人用這句話罵人與現在所說的豬狗不如意思是一樣的,這是一個不尊重人的含義!

由於日本地處狹長的島嶼位置,文化普及的壓力非常大,生活上的資源都不豐富,造就了當時的社會階級分化明顯並且差距大。在等級分化明顯的時期,上下級之間的行為與對話就少不了,「八格牙路」這個詞就時常那個出現,這是上層人士對下層人士的一種蔑視與不屑。放在任何時候,這個詞都是極其不文明的,極度傷人的。

相關焦點

  • 為什麼日本罵人最愛用「八格牙路」?翻譯過來,原來如此惡毒
    二戰期間日本對我國發動了慘無人道的侵華戰爭,當時日本人無比狂妄,根本不把我們同胞當人看,日軍當時罵人最喜歡說的一句話就是「八格牙路」,甚至我們在很多抗日題材的影視劇中也經常聽到日本人說這句話
  • 日本人罵人為啥只會「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    然而到了神劇裡面,他們卻經常會被打得大敗而歸,這時候暴跳如雷的日本指揮官總是會口裡喊出「八格牙路」。    根據日本人的理解,這句話威力不小。或者我們可以將「八格牙路」按照日語的理解翻譯成中文是:馬鹿野郎。馬鹿表示「笨蛋」、「傻蛋」,野郎表示「第二人稱——你」,合併起來稱呼便是:你已經愚蠢到無可救藥了!
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    抗日劇相信不少小夥伴們都愛看,特別是對於咱們父輩那一輩人,更喜歡看。在抗日劇中,大家除了對日軍給我國造成的傷害恨得咬牙切齒之外,還對他們經常掛在嘴邊的口頭禪「八格牙路」記憶猶新,那麼這四個字到底有何含義,為何日軍會經常掛嘴邊呢?其實翻譯成中文的話,比什麼話都傷人。
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,竟然比什麼話都狠
    相信大家都看過抗日題材的影視劇,裡面只要有日本人罵人的劇情,他們都只會罵一句「八格牙路」,除此之外好像不會再說別的,其實大家不要小瞧這句話,因為日本的語言比較克制,所以這句話在日語中是罵人非常難聽的一句話了
  • 日本人為何最喜歡說「八格牙路」?翻譯成中文,你就知道有多惡毒
    日語曾被評為世界上最乾淨的語言,因為日語中幾乎沒有髒話,但是大家在看抗戰劇的時候會發現日本人罵人的時候只會反覆說一句「八格牙路」,這句話在日語中已經是級別最高的髒話,但是日本人在自己國家卻很少說,只是在侵華期間經常使用這句話辱罵我們的同胞。
  • 日本罵人為啥喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,你就知道有多狠
    日語被評為世界上最乾淨的語言,因為在日語中基本上沒有髒話,日本人也很少會用髒話罵人,但是眾所周知日軍在侵華戰爭期間,特別喜歡說的一句話就是「八格牙路」,其實這句話在日語中已經是最高級別的髒話了,如果翻譯成中文,其實含義非常狠毒。
  • 日本人罵人最愛用的「爸尬牙鹿」翻譯成中文,原來如此傷人
    在日本侵華期間,日本人在我們國家燒殺搶掠無惡不作,對我們造成了難以彌補的傷害和損失,他們在我們國家作威作福,囂張無比,經常頤指氣使對著我們同胞破口大罵「芭呷壓路」,那麼這句話究竟是什麼含義呢
  • 日本人為啥最喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,才知道有多狠毒
    在大家的印象中日本是一個非常文明有歷史底蘊的國家,國民素質也都非常高,都說日語是世界上最乾淨的語言,因為幾乎沒有髒話,日本人最喜歡說的一句髒話就是「八格牙路」,而且這句話在日本國內幾乎很少聽到,因為日本人覺得這句話太過於傷人自尊所以很少使用,但是在日本侵華期間,日本鬼子卻經常用這句話辱罵我國同胞。
  • 日本人最喜歡說的「八格牙路」,翻譯成漢語,竟還有這層意思?
    而你有沒有發現,片中的日本鬼子們,在罵人的時候只會一句「八格牙路」呢?被我軍打敗的時候就罵「八格牙路」,在審問俘虜的時候,我軍寧死不屈罵便罵「八格牙路」,就算是自己的下屬沒辦好事情,上司也會罵一句「八格牙路」,那麼為啥日本人罵人就只用「八格牙路」呢?是不是因為是要面向所有的觀眾,因此才用這種話語呢?這句話又是什麼意思?
  • 日軍常喊的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    提到日本人,大部分國人的第一反應是痛恨。儘管抗日戰爭已經過去了這麼多年,但依然是中國人無法忘記的一段歷史。在那場戰爭中,無數的革命先輩為了國家付出了寶貴的生命。如今,隨著影視行業的發展,有關抗日戰爭題材的電影層出不窮,在這些電影中,我們經常會聽到日軍的「八格牙路」,大家知道是什麼意思嗎?其實,日本很早就融入了漢唐文化,包括古文,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。八格牙路,用中文翻譯過來的意思是馬鹿野郎,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」的意思。
  • 日軍為何最喜歡說「八格牙路」,翻譯成中文,才知道有多狠毒
    大家在看抗日劇的時候會發現,日軍在侵略我國的時候經常對著我們同胞說「八格牙路」,其實在真實的歷史上日本士兵確實如此,他們非常囂張和狂妄根本就不把我國同胞當人看,那麼為何日軍最喜歡說這句話呢?因為這是日語中級別最高的髒話,翻譯成中文非常惡毒。
  • 抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人
    抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人 從1931年九一八事變開始,日本正式對我國發動侵略戰爭,經過十四年艱苦抗戰,我們終於把日本侵略者趕走了,但是期間日本士兵給我們同胞帶來的傷害和損失是無法彌補的,當時日本軍事實力強大,武器裝備先進,因此他們非常狂妄,經常用髒話辱罵我國同胞
  • 抗日劇中的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,讓人火冒三丈
    對於一些年齡大的人而言,他們喜歡回憶歷史,更喜歡看一些抗日戰爭的電影或者電視劇。儘管抗日戰爭過去了這麼多年,但我們無法忘記那段屈辱的歷史。其中,在這些抗戰劇中,我們經常會聽到日軍說「八格牙路」。日本文化受我國的影響深,尤其是在漢唐時期,我國的漢文化無比繁榮,日本曾多次派遣使者來學習我國的文化和禮儀,後來受漢字的啟發才發明了日本的語言和文字。因此,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。那麼,「八格牙路」究竟是什麼意思呢?
  • 為什麼日本人為什麼喜歡說「八格牙路」?把他翻譯成中文
    日語被評為世界上最乾淨的語言,因為日語中幾乎沒有髒話,然而當你觀看抗戰時,你會發現日本人只會重複說一句「八格牙路」時,這句話已經是日語的最高級別的宣誓,但是日本人在我們自己的國家很少使用卻,但是在侵略中國的時候經常被用來侮辱我們的同胞。
  • 抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人
    抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。在歷史上,我國是一個非常強大的國家,日本只不過是我國的附屬國,所以很多文化,都是從我國學習了。
  • 日本人為何只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道有多傷人
    日本和我們國家在以前就有一段不是很好的歷史,就有一些人比較愛國,所以對日本這個國家一直都沒有好感,甚至也可能會討厭。畢竟是以前的事情了,我們我家也是比較愛和平的國家,也還是歡迎一些日本人到我們國家來的。很多人對日本的一句日語很熟悉,就是「 八嘎呀路」,不過翻譯成中文才知道多傷人。
  • 為啥日本人只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道這麼傷人
    眾所周知,日本如今的文化大多都是從我國學來的,所以有眾多日本的文字我們能夠大致看出是什麼,而將日語翻譯成漢語後,更加能夠知道它的本意。當名詞使用的時候就是笨蛋的意思,「野郎」在日語中是指男人,但是罵人的時候就會成為攻擊性的詞語。
  • 日本的「八嘎呀路」別隨便說,翻譯成中文,才知道其含義有多傷人
    韓劇發展已經有50多年的歷史,近20年來更是高速發展,《大長今》、《我的名字叫金三順》、《秘密花園》、《太陽後裔》、《愛的迫降》等等都在中國受到了很好的反響,其實不止於大家津津樂道的女主角和高富帥發生的唯美浪漫的愛情故事,其中一些漢語也成為了年輕人的口頭禪,「歐尼」、「歐巴」、「薩拉黑油」;像泰劇裡面的「薩瓦迪卡」也是大家所熟知的,而日語中的「八嘎呀路」應該也是大家常說的吧
  • 日本人總說「八格牙路」是啥意思?翻譯過來後,比任何話都惡毒
    大家從抗日劇中經常能看到日本人說「八格牙路」看上去像是一句不好的話,長官經常對那些任務失敗的下屬說。 「八格牙路」其實就是「傻瓜」「混蛋」的意思,生氣的時候就是相當有攻擊性的詞語了,平常日本人不會無緣無故的說這句話。
  • 抗日劇中的八格牙路是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    在這些電影中,我們經常聽到日軍的「八格牙路」。你知道這意味著什麼?實際上,日本從一開始就已融入漢唐文化,包括古漢語,日語和漢語有一定程度的兼容,甚至有些日語可以用中文解釋。日語中「壓路」的意思是「愚蠢」,「耶朗」的意思是「你」。意思是「你是一個非常愚蠢的人」。在正常情況下,日本人非常注意禮節,一般不會粗心大意,只會在無法忍受的情況下攻擊他人。