日本人罵人最愛用的「爸尬牙鹿」翻譯成中文,原來如此傷人

2021-01-08 騰訊網

在日本侵華期間,日本人在我們國家燒殺搶掠無惡不作,對我們造成了難以彌補的傷害和損失,他們在我們國家作威作福,囂張無比,經常頤指氣使對著我們同胞破口大罵「芭呷壓路」,那麼這句話究竟是什麼含義呢?翻譯成中文後,原來含義是如此傷人自尊。

我們都知道,日本的語言文字包括文化,都是從我們國家學習的。尤其是漢朝和唐朝的時候,我們曾是世界上最強大的國家,因此日本多次派遣使者到我們國家學習,日本的語言文字都是模仿漢字發明的,所以很多日語如果翻譯成中文的話,其實更能表現出它的真實含義。

日本人罵人時候最喜歡用「芭呷壓路」,這句話其實是由兩個詞組成的,分別是馬鹿和野郎。馬鹿的意思就是愚蠢,笨蛋,而野郎則是泛指男人,但是語氣中有罵人為禽獸的意思,所以這兩個次組合在一起罵人殺傷力就非常大了。在日本國內,這句話是慎用的,因為兩個人很可能又因為這句話反目而大打出手。

平心而論,日本的語言和文化都是比較克制的,所以他們的語言中很少罵人的髒話,生活中日本人也很少使用這句話,但是在侵華戰爭期間,他們卻肆無忌憚地辱罵我國同胞,這就說明當時在他們眼中,根本沒有把我們當人看待,我們一定要牢記國恥,奮發圖強,絕對不能讓悲劇重演。

相關焦點

  • 日本人罵人最愛用「八格牙路」,翻譯成中文,簡直不要太傷人
    人們會發現,每一部抗日神劇裡的日本士兵講的最多的就是「八格牙路」。或許從來沒有人真心關注過這個詞真正的含義,只覺得這聽起來十分不順耳。今天,就來告訴大家,這詞翻譯成中文有多麼傷人!眾所周知,日語與中文有一定的通融性,並且有時用中文解釋也是行得通的。那是早在唐盛時期,便有日本使節訪唐學習唐詩和經書以及國家興盛的文化。從而,日本大量吸收漢唐文化,包括古文。
  • 為什麼日本罵人最愛用「八格牙路」?翻譯過來,原來如此惡毒
    二戰期間日本對我國發動了慘無人道的侵華戰爭,當時日本人無比狂妄,根本不把我們同胞當人看,日軍當時罵人最喜歡說的一句話就是「八格牙路」,甚至我們在很多抗日題材的影視劇中也經常聽到日本人說這句話
  • 翻譯成中文,原來這麼傷人
    翻譯成中文,原來這麼傷人在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。
  • 日本人為何只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道有多傷人
    日本和我們國家在以前就有一段不是很好的歷史,就有一些人比較愛國,所以對日本這個國家一直都沒有好感,甚至也可能會討厭。畢竟是以前的事情了,我們我家也是比較愛和平的國家,也還是歡迎一些日本人到我們國家來的。很多人對日本的一句日語很熟悉,就是「 八嘎呀路」,不過翻譯成中文才知道多傷人。
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    抗日劇相信不少小夥伴們都愛看,特別是對於咱們父輩那一輩人,更喜歡看。在抗日劇中,大家除了對日軍給我國造成的傷害恨得咬牙切齒之外,還對他們經常掛在嘴邊的口頭禪「八格牙路」記憶猶新,那麼這四個字到底有何含義,為何日軍會經常掛嘴邊呢?其實翻譯成中文的話,比什麼話都傷人。
  • 為啥日本人只會罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道這麼傷人
    眾所周知,日本如今的文化大多都是從我國學來的,所以有眾多日本的文字我們能夠大致看出是什麼,而將日語翻譯成漢語後,更加能夠知道它的本意。其中「馬鹿」的意思作為形容詞使用的時候,是指人笨。當名詞使用的時候就是笨蛋的意思,「野郎」在日語中是指男人,但是罵人的時候就會成為攻擊性的詞語。
  • 日本人罵人為啥只會「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    ,而且還改變了日本的社會。  根據日本人的理解,這句話威力不小。或者我們可以將「八格牙路」按照日語的理解翻譯成中文是:馬鹿野郎。馬鹿表示「笨蛋」、「傻蛋」,野郎表示「第二人稱——你」,合併起來稱呼便是:你已經愚蠢到無可救藥了!
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,竟然比什麼話都狠
    相信大家都看過抗日題材的影視劇,裡面只要有日本人罵人的劇情,他們都只會罵一句「八格牙路」,除此之外好像不會再說別的,其實大家不要小瞧這句話,因為日本的語言比較克制,所以這句話在日語中是罵人非常難聽的一句話了
  • 日本的「八嘎呀路」別隨便說,翻譯成中文,才知道其含義有多傷人
    韓劇發展已經有50多年的歷史,近20年來更是高速發展,《大長今》、《我的名字叫金三順》、《秘密花園》、《太陽後裔》、《愛的迫降》等等都在中國受到了很好的反響,其實不止於大家津津樂道的女主角和高富帥發生的唯美浪漫的愛情故事,其中一些漢語也成為了年輕人的口頭禪,「歐尼」、「歐巴」、「薩拉黑油」;像泰劇裡面的「薩瓦迪卡」也是大家所熟知的,而日語中的「八嘎呀路」應該也是大家常說的吧
  • 日本人為何最喜歡說「八格牙路」?翻譯成中文,你就知道有多惡毒
    日語曾被評為世界上最乾淨的語言,因為日語中幾乎沒有髒話,但是大家在看抗戰劇的時候會發現日本人罵人的時候只會反覆說一句「八格牙路」,這句話在日語中已經是級別最高的髒話,但是日本人在自己國家卻很少說,只是在侵華期間經常使用這句話辱罵我們的同胞。
  • 日本最奇葩的四個姓氏,翻譯成中文就像罵人一樣
    過去日本人沒有姓,只有名。自1870年頒布《平民苗族性格津貼令》後,強制要求日本居民姓氏,但日本居民對此並不熱心。但直到現在,他們的姓氏已經從單字姓發展到四字姓。用中文翻譯幾個姓氏還是很有意思的。一起來看看吧。第一個姓是「四月一日」。
  • 日本人為何總喜歡罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,你才知道有多狠?
    導語:在中國近代史上,國家經歷了無數次戰爭,最難忘的是抗日戰爭,日軍肆意侵略我國,使國家危機四伏,人民更加窮困潦倒民不聊生,雖然侵略者最終被趕回了老家,但中國也遭受了慘重的傷亡,如今,為了讓人們記住歷史上發生的一切,近年來出現了無數以抗日為題材的影視劇,其中,你會發現日軍有一句口頭禪「八嘎呀路
  • 日本人罵人「爸嘎鴨路」是什麼意思?翻譯成中文後,原來如此難聽
    中國和日本可以說曾同出一脈,但在經歷了上千年的變革之後,雙方的文化也拉開了距離。這種文化的差異,也導致了中日間很長一段時間的交流是有障礙的,像「爸嘎鴨路」就是這樣一個日本詞語。從早年唐朝派使者前往日本,帶來茶葉後,日本皇宮開始逐漸流行,隨後便派使者前往,從中國將茶種帶回日本,隨後開始全國種植。日本茶道也是在這個時候開始慢慢流行開來,同中國一樣。除了茶道外,我們經常能在日語裡面看到中國的漢字,這其實也是和中華文化的傳承相關。日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。其中,平假名和片假名,各有73個。
  • 日本罵人為啥喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,你就知道有多狠
    日語被評為世界上最乾淨的語言,因為在日語中基本上沒有髒話,日本人也很少會用髒話罵人,但是眾所周知日軍在侵華戰爭期間,特別喜歡說的一句話就是「八格牙路」,其實這句話在日語中已經是最高級別的髒話了,如果翻譯成中文,其實含義非常狠毒。
  • 日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑
    日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑前言:在中國,姓氏就是很重要的一種文化,姓氏是對宗教與祖先的崇拜,後期呈現出的一種標誌。日本皇族級別的人是沒有姓氏的,當時的規矩都是他們定下來的,想要怎樣就怎樣。在1868年的時候,日本進入到了明治維新時代,廢除了封建等級的制度,後期就頒布了規定,所有人必須都要使用姓氏。因為沒有姓氏的話,就會隨意代號,就此也讓日本各種姓氏湧入人們的眼前。有個姓在日本很特別,用中國話說就是「我孫子」。為何日本會有著這樣的姓氏呢?
  • 日本人最喜歡罵「八嘎呀路」,翻譯成中文,才知道這話有多狠
    如今越來越多抗日神劇充斥螢屏,很多電視劇情節基本都是胡編亂造的,和歷史上真實的抗日戰爭大相逕庭,不過大家在看神劇的時候肯定都聽過一句話,每當日軍罵人的時候最喜歡說的就是「八嘎呀路」,可能大家都覺得非常疑惑為什麼日本人只會用這句話罵人,翻譯成中文這句話到底是什麼含義呢?其實這句話在日語裡已經是最狠的。
  • 日文最傷人心的髒話是什麼?感覺和國人罵人比就是過家家啊
    很多人覺得,感覺國內一些罵人的話是不是聽起來特別髒?美劇裡感覺也能聽到很多粗魯的俚語,髒話,但看了日本的動畫片,看日劇學日語,應該發現,日本人罵人的話,不多,也很少能聽到特別難聽的髒話,有一位UP主,就對日本的街頭進行了隨機採訪,大都採訪的是20歲左右的年輕人,男女皆有,問他們認為日語裡最難聽的罵人的話,大致有這麼幾個結果。
  • 日文最傷人心的「髒話」是什麼?感覺和國人罵人比就是過家家啊
    很多人覺得,感覺國內一些罵人的話是不是聽起來特別髒?美劇裡感覺也能聽到很多粗魯的俚語,髒話,但看了日本的動畫片,看日劇學日語,應該發現,日本人罵人的話,不多,也很少能聽到特別難聽的髒話,有一位UP主,就對日本的街頭進行了隨機採訪,大都採訪的是20歲左右的年輕人,男女皆有,問他們認為日語裡最難聽的罵人的話,大致有這麼幾個結果。
  • 翻譯成中文後,國人非常憤怒
    提到日本人,大部分國人的第一反應是痛恨。儘管抗日戰爭已經過去了這麼多年,但依然是中國人無法忘記的一段歷史。在那場戰爭中,無數的革命先輩為了國家付出了寶貴的生命。其實,日本很早就融入了漢唐文化,包括古文,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。八格牙路,用中文翻譯過來的意思是馬鹿野郎,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」的意思。連起來的意思就是「你就是極其愚蠢的人」,這樣的含義是非常傷人的。
  • 日本人為何總罵「八嘎呀路」?翻譯成中文後,比任何話都狠!
    在這些抗日劇中,日本經常會罵一個詞,因為文化差異,中國人並不了解是什麼意思。日本人除了用來罵手下以外,還這樣罵中國老百姓,因為不懂其中意思,還被人學去,當做玩笑話說。 其實這句話在日本,是一句罵人的話,而且比任何話都狠。很多人還因為受不了被罵,選擇自殺的,可見這個罵人的話有多狠。