第125課 學唱童謠【雪】
點擊上方綠色圖標可收聽音頻
童謠
雪
作詞 不詳 作曲 不詳
雪やこんこ 霰やこんこ、
降っては 降っては ずんずん積る。
山も野原も 綿帽子かぶり、
枯木殘らず 花が咲く。
雪やこんこ 霰やこんこ、
降っても 降っても まだ降りやまぬ。
犬は喜び 庭駆け回り、
貓は炬燵で 丸くなる。
單詞
霰/あられ/arare【雹子】
ずんずん/zunzun【不停歇地】
野原/のはら/nohara【原野】
綿帽子/わたぼうし/watabo^shi【棉帽子】
枯木/かれき/kareki【枯木】
犬/いぬ/inu【狗】
喜び/よここび/yorokobi【高興;歡喜】
庭/にわ/niwa【院子】
炬燵/こたつ/kotatsu【被爐】
丸い/まるい/marui【圓的】
被る/かぶる/kaburu【戴】
被ります かぶって かぶらない(不戴)
駆け回る/かけまわる/kakemawaru【到處亂跑】
駆け回ります 駆け回って 駆け回らない
歌詞
yukiyakonko arareyakonko
雪(ゆき)やこんこ 霰(あられ)やこんこ、
雪呀,下吧,雹子呀,接著下吧 ,
futtewa futtewa zunzuntsumoru
降(ふ)っては 降(ふ)っては ずんずん積(つも)る。
下吧下吧 不停堆起
yamamonoharamo watabo^shikaburi
山(やま)も野原(のはら)も 綿帽子(わたぼうし)かぶり、
漫山遍野都戴上棉帽子
karekinokorazu hanagasaku
枯木(かれき)殘(のこ)らず 花(はな)が咲(さ)く。
枯木不見了 花兒要開了
yukiyakonko arareyakonko
雪(ゆき)やこんこ 霰(あられ)やこんこ、
雪呀,下吧,雹子呀,接著下吧 ,
futtemo futtemo madafuriyamanu
降(ふ)っても 降(ふ)っても まだ降(ふ)りやまぬ。
下著,下著,還是下個不停。
inuwayorokobi niwakakemawari
犬(いぬ)は喜(よろこ)び 庭(にわ)駆(か)け回(まわ)り、
狗兒樂得在院子裡亂跑,
nekowakotatsude marukunaru
貓(ねこ)は炬燵(こたつ)で 丸(まる)くなる。
貓兒在被爐裡蜷成了一團兒。
小e寄語
100課時教了【小狗警察】,迷路的小貓說不出名字愁壞了小狗警察,這首冬天裡響遍大街小巷的童謠裡狗兒歡,貓兒蜷成團兒,冬天也可以開開心心過。
來源於網絡
推薦閱讀
值得紀念|和小e一起學日語100—學唱童謠【いぬのおまわりさん】
和小e一起學日語88—學唱童謠【おかあさん】
我們非常感謝不知名的詞曲作者給我們帶來這麼一首活潑可愛的童謠。基於中文翻譯,教唱音頻等皆由我們獨立完成,故申請原創保護。