大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——don't spend it all in one place, 這個短語的含義不是指「別花在一個地方」,其正確的含義是:
don't spend it all in one place 給某人錢
(特別是給很少的錢時說的一句幽默話)
Whenever grandma comes to visit, she always gives me a dollar and says, "Don't spend it all in one place!"
每次奶奶來看望我時,她總是給我一塊錢,說:"給你點錢!"
Fred: Dad, can I have a dollar?
爸爸,能給我一美元嗎?
Father: Sure. Here. Don't spend it all in one place.
當然,來,給你錢!
"Here's a quarter, kid," said Tom, flipping Fred a quarter. "Don't spend it all in one place."
"這是25美分,孩子。"湯姆說,給弗雷德投擲了一個25分硬幣。"給你點錢。"
I told mom that I wanted to buy Snickers. She just gave me two dollars and said "Don't spend it all in one place."
我告訴媽媽我想買士力架。她只給了我兩塊錢,說:"給你錢。"