「廣外考研論壇」廣外英語翻譯碩士考研這麼學,穩紮穩打變學霸!

2020-12-23 廣外考研論壇

//文章導讀

本文是廣外2020級英語翻譯碩士MTI研究生的備考經驗分享,由現階段備考規劃、暑假複習規劃、學習時間規劃、常見備考關注點、備考疑問解答五部分組成,希望能給予大家一些備考中的建議。

01現階段備考規劃

211翻譯碩士英語

對所有題型有了深刻把握(三大題型:單選題、閱讀題:閱讀分為選擇題、回答問題部分以及作文部分)現階段應該是都已經做過一遍的。閱讀練習保持每天都至少一篇,雖然廣外的考題是四篇閱讀,但不建議每天都去做四篇閱讀,太浪費時間,更要考慮到對質量的把控要求,精讀精練把一篇做好了,然後不停的每天積累,你的閱讀速度就是會有所提升的。

357英語翻譯基礎

篇章翻譯應該是步入到一個正軌環節,每天能夠安靜的坐下來做一篇中譯英,做一篇英譯中,這個是最值得我們注意的一點,現在必須要能夠培養這種能力了。

448漢語寫作與百科知識

上過明德尚行教育百科課程的同學,現在百科肯定已經有條不紊的進行泛讀,還有每天自己做精讀記憶,每天的一個思維導圖,按照邏輯記詞彙,詞條部分。大作文寫起來比較費時間,對於文學功底稍微差一點的學生寫會超級費時間。這時你們應該對廣外出題方向有一個清楚的把控,在以後素材積累,每天看新聞擴展知識面的過程當中可以放矢去了解,隨時去記憶知識點。

02暑假計劃

MTI不像其他專業一樣,必須要啃完幾本書。MTI是沒有非常固定必須要讀的參考書。廣外官網上面的參考書目也只是參考,沒有強制去考,所以不存一輪二輪三輪的複習,暑假不需要說一定要看完什麼書,一定要做完什麼事情。

那暑假結束前這個時間點,你的水平應該要達到什麼樣的程度呢?首先是211翻譯碩士英語,你的閱讀速度應該是大大提高的,一篇文章稍微短一點的可能五六百字,長一點可能九百到一千,那應該做到什麼地步呢?就是閱讀下來無障礙。比如大部分人現在在練習華研專八或星火專八。華研肯定稍微簡單一點,星火是按照專八題目來的,他每個單元都會有一篇文學,你在讀文學的時候速度可能稍微慢一點,但後面幾篇都是從經濟學人挖出來的文章,那麼你讀也是要做到和華研一樣的效果,幾乎無難點,這是你接下來八月底九月初就朝這個目標去努力。

第二個357英語翻譯基礎,詞條互譯部分應該要養成每天早晚讀書的習慣,我個人每天早晨中午和晚上這三個時間段都在背書,建議你們一天至少給自己安排背誦各種互譯的總體時間不少於一個小時,最好是出聲去讀,不要習慣性地默讀。

最後是448漢語寫作與百科知識,廣外常考的五大類型詞條全部都應該過了一遍。比如在經濟詞條類,看了大概能夠明白經濟類容易考什麼樣的詞條。

03學習時間規劃(僅供參考)

上午

6.30—7.00起床,洗漱+做早餐

7.00—7:15吃早餐

7:30—8:00 早讀(一般是詞條互譯)

8:15—11:00上午的學習

上午兩個多小時學什麼

1.(僅暑假期間)早晨練習30—40分鐘的聽力

2.百科詞條泛讀+精讀

3.做一篇閱讀

中午——下午

11:00—12:30午飯

12:30—13:00中午背書(背前一天所有的知識點)

13:00—13:20午休(沒錯,趴著睡只能睡15分鐘,自動醒來)

13:20—14:30政治(每天精講精練一課+對應的1000題練習做完)

14:30—17:30翻譯雷打不動三小時(基本上2小時就可以做完英漢互譯,主要在於後面1小時的批改)

晚上

18:30—19:00黃皮書的單選練習(各校真題,但沒有廣外。做做指示為了鞏固語言點,可以購買其他資料書,這個不強求,因人而異)

19:00—20:45外刊精讀(沒辦法,學校圖書館暑期開門晚、關門早)

21:10—20:00在合適的地方晚讀(這個對我而言至關重要)

22:00—23:00回寢洗漱、休息時間

每個月休息4-8天,有同學們可能認為休息那麼長時間,會不會破壞整體複習感覺?因為我是一個容易疲憊的人,如果說我一連二十天學習,那麼第15天的時候我可能學習效率就下降了,所以我必須得休息和調整,調整後也更加利於提高學習效率。所以說時間規劃表還是需要根據個人實際去定製,我這個僅供大家參考。

04常見備考關注點

01如何高效地背單詞?

背單詞就是得不停的回顧,那怎麼背呢?首先是詞性,詞性背完然後再去看看英文意思,因為你只有看它的英文意思你才能知道一些細微區別,它怎麼搭配。還有就是要給單詞分類,比如說新單詞就記簡單的一個意思就可以了。如果舊單詞,你要思考為什麼還是記不住,這時候你就應該去多記它的意思,然後詞性,用法,英文釋義都安排上。再而就是手寫,有些人喜歡默讀,但是背單詞最重要的是付諸於實踐,所以說寫完後你腦子也記住了,眼睛也記住了,手也記住了啊。

02關於翻譯復盤

首先批改的時候用紅筆,還有現在比較建議你們真真正正地手寫,為什麼?因為你現在寫是什麼樣子到時候答題就是什麼樣子,可以很直觀的反應出你的卷面效果。

(1)每天都要回顧的翻譯練習,總結一下今天記了哪些重點。

(2)每周進行一次回譯:材料不限。回譯即一篇原文是英到中,你根據本周內容隨便挑一篇,再根據自己的中文譯文,回譯到英文,看看自己到底跟原文差別在哪裡,這是一個很好的方法。

(3)每個月至少做兩篇復譯。復譯和回譯不一樣,復譯是原來英到中的你再做還是英到中。那麼復譯是什麼意思呢?比如說這篇我覺得我做的不夠好,或者說這篇原文太難理解了,我當時沒有看懂,就這種情況下你可以去做復譯,然後每個月都得進行這樣一次復盤。

03官方教材需要買嗎?

不需要。因為翻譯全靠理論東西,真題裡面不會問:請你講講許淵衝的翻譯理論,請你講講嚴復的翻譯論文這些。就是以實踐為主,357直接讓你一個詞條互譯,兩篇章翻譯就這麼簡單,所以同學們翻譯學到家了怎麼都行。然後我要推薦一下明德尚行藍寶書,它裡面是就是真題很多,而且它是學姐學長們親身體驗回顧,所以很清楚知道學生的難點,在哪個地方作為切入點比較簡單。

04關於作文

基英作文不需要專項訓練,做完外刊精讀之後可以找個時間寫篇Summary,Summary有原文對照就能夠很好的把原文的知識點給梳理一遍,同時也鍛鍊了筆頭的功夫,所以說不用去進行這樣一個專項的英語作文訓練,可以根據精讀來做這個側面的翻譯練習。

05熱詞

我是在十月份的時候才開始背的熱詞,十月份我再一口氣把六月份到十月份這幾個月的熱詞背完這。我可能跟大家進度不一樣,因為我是先把廣外藍寶書和黃皮書甄別的背,覺得重點的一詞不落的背完了,十月份再開始進行熱詞背誦。熱詞不能夠只被翻譯,熱詞背後發生的事情得了解清楚。注意要先了解真題,之後才能夠去背書,去仔細找出廣外的出題方向。

05答疑解惑

學姐暑假做的翻譯練習是什麼呢?

暑假做的翻譯練習是跟著明德尚行的藍寶書上的真題,還有黃皮書裡面其他一些學校的真題也是可以練習的。

散文和非文學翻譯交替練習可以嗎?

可以交替練習,雖然說廣外最近幾年考散文考的比較多,但是還是建議你們把非文學的先練好,一個星期練五篇非文學以及兩篇散文就夠了。

翻譯理論類的書,最推薦的是哪些?

如果你是翻譯專業學生,你把本科的課本啃透了就已經很好了,你想要的都是老師給你甄選出來的。

張培基的散文需要自己先翻譯一遍嗎?

不建議你們自己翻譯,太浪費時間了,現在你們需要做的就是讀、背和積累,你們需要自己上手的就是非文學翻譯。

華研專八的簡答題要做嗎?

十月份之前我的所有精力全都放在閱讀上,做完之後再精讀一下,然後把選擇題做完,再有就是積累,簡答題是到十月份之後才開始專項攻破。

常考的五類詞是哪五類啊?

五個類別:經濟金融,時政,科技,文化法律,環保。

百科詞條光9個精背就1個小時了,百科再泛讀就好多時間怎麼辦?

不需要那麼長時間,這個可以做思維導圖的,因為我是有在帶明德尚行基礎班的同學,有上過課的同學應該都知道背思維導圖,一個詞條精背下來一到兩分鐘就背完了。

學姐,百科大作文應該什麼時候準備呢?還有百科的話題應該怎麼關注?

百科大作文現在就可以準備,平常多關注時事熱點,多看新聞,多思考,在明德尚行教育輔導班裡面都講了,手把手教你們去怎麼去做這個大作文和積累,然後平常可以寫一寫。

相關焦點

  • 「明德尚行經驗談」2020廣外考研英語翻譯碩士MTI學長經驗分享!
    翻譯碩士英語我做了的有:歷年專八閱讀;歷年考研英一閱讀;顧家北雅思寫作;專八英語作文100篇;專八改錯;讀外刊;還有一個就是明德尚行教育藍寶書(針對廣外,內容全面),沒了。好好完成這些練習結果是不會差的。記單詞記單詞記單詞!!
  • 「明德尚行經驗談」2020廣外考研法語口譯學姐逆襲上岸經驗分享
    撰文:廣外擬錄取學姐 | 歡迎考研er轉發分享21法語口譯考研:9385858982020級法語口譯學姐複習經驗談(感謝分享,祝好!)專四語法這本書難度頗大,做的時候受挫也不要灰心,考試題不會這麼難。詞彙練習這本書我只學了上面的詞彙,沒有挨著做。但是我有每天背單詞,一直堅持到考前一個月才停的吧。3、文化文學。《法國文化漸進》《法國文學導讀》(《文化大手筆》我棄了,看了記不住)以及我自己的一些文化文學資料。重點是需要有自己的整理,且經常回顧,否則很容易忘記。
  • 「廣外考研論壇」廣外日語口譯考研考前終極錦囊
    導語今天明德尚行邀請了廣外的日語口譯學長來給大家分享一下考前及考場上的一些注意事項。乾貨內容比較多,希望大家能耐心看完。以下為分享實錄:(本文由明德尚行教育整理自學長的語音分享)01學長個人情況介紹02複習規劃政治①回顧一千題、肖4肖8當中的錯題(選擇題),加強鞏固和記憶錯題中知識點。
  • 廣東考研:廣東外語外貿大學英語筆譯(055101)專業、報錄比分析
    英語專業作為考研十大熱門專業之一,其中,學碩有這三大分支:英語語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學;專碩又稱為翻譯碩士(MTI)【翻譯碩士專業學位的英文名稱為「Master of Translation and Interpreting」,英文縮寫為MTI】,主要包括英語筆譯和英語口譯兩個方向。
  • 22考研:考研英語專業有哪些方向可以選擇?
    一、一般英語專業有5個方向:三個學碩專業:英語語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學(這個專業一般招生較少,除了北外、上外、廣外或者一些非常好的學校會招翻譯學專業,其他學校一般是很少招生)。兩個專碩專業:翻譯碩士(分為英語筆譯和英語口譯)、學科教學英語。
  • 「日語保研」2020廣外/北外/北二外/東華大學推免經驗分享
    >由於不確定自己是否能有保研資格,所以疫情期間一直有在準備考研,目標院校是廣外。所以如果有學弟學妹們想衝北外,可以現在開始就著手準備了。希望學弟學妹們今後在線上面試時遇到這種情況,可以吸取經驗教訓。③無論考研還是保研其實都是一場信息戰,學弟學妹們一定要儘早問清楚自己學校的推免事項,心儀院校的接受細則,以及前輩們寫的面試經驗貼,再有針對性地進行準備。建議大家關注初心家的各大公眾號,留意相關推文和匯總。當初我就是偶爾點開了一篇初心的經驗貼才知道有夏令營這回事的,超級超級感謝初心,不忘初心。
  • 廣外日語MTI行政保研+推免複試經驗貼努力的人才會有好運!
    這則經驗貼適合廣外日語本科想推免到廣外日語MTI,或者其他高校想了解廣外日語MTI推免複試的學生,希望可以幫到初心的小粉絲們~1為什麼考研?其實沒什麼很大的理由,我本身也不是那種很勵志的人,一直覺得平平淡淡才是真。
  • 2018廣東外語外貿大學日語口譯考研心路歷程+真題回憶
    (考試的順序與圖上一致,第一天是政治和翻譯碩士日語,第二天是專業課翻譯基礎和百科。)選擇考研是想著在本科的學校裡日語專業不是重點專業,畢業了後找到滿意工作的把握不大,想著大四第一學期還沒做好找工作的準備,靠本科階段的學習就業還不夠成熟。希望通過備考的過程能夠進一步提高日語,複習的過程一定會是提高的過程,而考試只是一種檢驗的方式。
  • 2022考研:翻譯碩士常識介紹與分析
    翻譯碩士畢業後的高日薪讓越來越多的人選擇報考這一專業,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。那麼翻譯碩士到底是什麼、考什麼、就業情況如何?>翻譯碩士畢業後的高日薪讓越來越多的人選擇報考這一專業,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。
  • 聽英語專業拓荒者訴說廣外變遷
    作為1964年就來校工作的英語專業拓荒者,兩位老師靜靜地盯著照片端詳,記憶的閘門瞬間打開……創校之初據杜元庭和陳成建回憶介紹,1964年饒彰風接受省委委派,奉命創辦廣州外國語學院(廣外前身),擔任黨委書記兼院長。當時校址選在廣州市東北郊瘦狗嶺原石油學校。這是一個什麼樣的地方呢?
  • 2020廣外日語口譯MTI——廣東外語外貿大學日語口譯上岸經驗貼
    但這兩年的熱詞範圍開始擴大,不僅是熱詞,廣外比較喜歡考一些經常能看到,但很多人不注意背的詞,比如今年的「金槍魚」。還有一些是在翻譯中常見的詞,廣外也會放在單詞互譯中考察。總結:建議是把眼光放寬,詞彙量越多越好,不要拘泥於幾個熱詞。中譯日短文:我在二戰中這科的分數大幅提升,所以感覺有一些心得想告訴大家。翻譯量不在多,在於精。
  • 河北大學《357英語翻譯基礎》「專碩」歷年考研真題詳解—學盛通
    眾所周知,絕大部分院校已經有不公布歷年考研真題的習俗,更別說真題的答案了。現在能看到的都是有些年份的題庫。這份河北大學2011—2016的考研真題及解析,旨在是提供一個題型把握,解題思路探索,題量及難易程度的了解,考點難點歸納等的體驗。除了題庫的熟練,還應該吃透參考教材。
  • 2020年考研注意了!英語翻譯碩士準備當中,這樣準備更保險!
    這裡我就英語翻譯專業做一個說明,英語翻譯碩士分為英語翻譯學術碩士和英語翻譯專業碩士,學術就是側重於學術型的,要求比較高,而專業就是強調實際操作方面的能力,要求相對較低,我們本文的主人公小剛就報了這個專業。
  • 南京郵電大學2021年考研213翻譯碩士日語考試大綱
    新東方網>大學教育>考研>考研資訊>考試大綱>專業課大綱>正文南京郵電大學2021年考研213翻譯碩士日語考試大綱 2020-10-01 20:18 來源:南京郵電大學
  • 廣外外校、廣外附校、廣外附傻傻分不清?一圖看懂兩個「廣外系」
    「……」繞到最後,參與討論的家長都成了這個表情包↓廣外各校的關係廣外、廣外外校、廣外附校、廣外附屬中小學、廣外實驗……這麼多「廣外」到底分別是哪所學校,她們之間又有什麼關係?【學住宿費】高中學費每學期1175元。全寄宿,可申請走讀。廣外附校【學校簡介】全稱:廣州外國語學校附屬學校。
  • 學為貴考研英語強勢入場,「英語真經」魅力到底有多大?
    繼2019年碩士研究生報名人數高漲之後,2020年碩士研究生報名人數再次打破紀錄,達到341萬人,較2019年增長17.59%。考研「報名熱」的背後,是一個千億級別的教育培訓市場,吸引著越來越多的考研培訓機構加入競爭行列。
  • 最後考研倒計時!廣外俄語口譯學霸送你考前終極錦囊
    今天明德尚行邀請了廣外的俄語口譯學姐來給大家分享一下考前及考場上的一些注意事項。乾貨內容比較多,希望大家能耐心看完。,可以寫兩者的關係,或者是翻譯是百科知識的什麼?百科知識是翻譯的什麼?還會考一些熱點,比如說共享經濟。俄語翻譯:這道題縮略語是不要求展開寫的,可以直接寫它的漢語意思。還會遇到一些高科技的詞。
  • 考研英語一翻譯怎麼複習?
    翻譯不僅需要巨量的詞彙量基礎,更加需要良好的詞彙能力和雙語轉換能力。因此複習翻譯是對單詞、閱讀、寫作能力的整合,學好翻譯更要從深處下苦工。那麼,我們應該怎樣才能夠很好的複習考研翻譯題呢?解析:將句子中的形容詞「rapid」轉換為了副詞,翻譯成了「迅速地」,使得句子更加通順。
  • ​2020年翻譯碩士考研調劑 你必須提前做好準備
    2020年翻譯碩士考研調劑 你必須提前做好準備面對2020年翻譯碩士考研調劑 ,絕大多數的學生可以說是不知道東南西北,為什麼呢?因為考研調劑和高考調劑分明是兩個不同的方式,一個是主要是學校再找學生,一個是學生在找學校!尤其在翻譯碩士總體分數提高的時候,調劑對於沒有信息資源的學生面前,尤為艱難!
  • 廣外藝40周年了!全省過半地級市以上英語藝術教研員都來自這裡
    廣外藝成立於1978年,其前身是廣東外國語師範學校和廣東藝術師範學校。2001年兩校合併升格為廣外藝。建校40年來,廣外藝與改革開放同向同行,形成了以學前教育、英語教育、商務英語、藝術設計等多個在全省乃至全國頗具影響力的專業,為我省經濟社會發展注入了強勁動力。