11月13日,迪士尼經典巨製——《野性的呼喚》在中國大陸上映。這部被評價為「2020年最適合陪孩子觀看的親子電影「改編自美國作家傑克·倫敦創作的同名中篇小說,是動物小說難以逾越的高峰,也是美國現實主義文學最著名的代表作之一。自1903年出版以來,連續117年全球無數次再版,並被翻譯成47種語言。同時,由智慧熊文化與凱叔講故事聯合推出的《野性的呼喚》有聲書也於11月13日同步在「凱叔講故事APP」上線。
電影溫情改編,有聲書更加還原原著的冒險和野性
影片講述了混血犬巴克在被拐賣,經歷勞役後,自身處於休眠狀態的原始本能開始慢慢甦醒的故事。為了適合全年齡觀看,電影《野性的呼喚》改編的部分去掉了其中黑暗冷酷的情節,在原本粗獷的荒原,影片將重點放在巴克的成長和與善良人類之間的情感紐帶上,讓這個並不完美的世界充滿光明與愛。因此,在影片獲得讚譽的同時,也有不少觀眾認為相較於原著缺少了一絲「野性」,激發了很多讀者閱讀原著的興趣。正如影評所述:原著內核中非常重要的一部分就是極端環境的異化效果,惡劣生存境地磨滅溫情之道,改編電影版捨棄這些部分的同時,也丟掉了故事的幾絲魂魄。
因此,為了能夠讓更多讀者體味原汁原味的故事情節,深刻感受原著中充滿冒險和野性的淘金生活,以及在這種特殊環境中表現的淋漓盡致的「優勝劣汰、適者生存」的客觀現實,智慧熊文化與凱叔講故事聯合推出了《野性的呼喚》系列有聲書,於11月13日在「凱叔講故事APP」正式上線,讓讀者可以從不同的角度去領略傑克·倫敦這一優秀作品。
選擇經典譯本才是名著閱讀的正確打開方式
《野性的呼喚》作為動物小說中的經典之作,更是進入了教育部新課標推薦讀物、中小學生必讀經典書目中。閱讀原著對讀者的英語水平要求較高,對於中小學生來說,閱讀譯本是更好的選擇。文學名著的翻譯,其實是一次文學再創造,好的翻譯會讓作品錦上添花,反之則可能會讓人感覺讀了一本假書。因此,選擇經典譯本才是進行名著閱讀的正確打開方式。
首先,在出版機構上,應該選擇那些專業的、有良好口碑、有傳統的出版社。老牌出版機構的專業儲備深,人才、經驗等各方面都有資源,長期從事外國文學引進出版,無疑會擁有更大的優勢。
其次,除了出版機構,譯者也非常的關鍵,他們往往是一部引進作品的水平保障。我們閱讀名著主要是通過翻譯者的文字,那麼,譯者的才識、思想和對原著的理解都會直接影響譯本的質量。
相較於同類譯本,由著名的教育專家朱永新作序推薦,智慧熊文化與商務印書館聯合出版的《野性的呼喚》「價值閱讀」系列譯本,更加追求強原典的選擇。在智慧熊文化看來,底本譯本的原典選擇是保障圖書質量的關鍵,只有優秀的譯者對強原典進行編譯,才能帶給孩子原汁原味的品質文學享受。因此,智慧熊文化邀請了國內一流的譯者進行編譯,以作品和作者為中心,直達作品的內核,最大程度的真實還原作者在創造過程中想要表達的情感與見解。
同時,「價值閱讀」系列譯本在原著的基礎上,根據中小學生的閱讀習慣,增加了文章導讀、無障礙閱讀、名家面對面、重點段落等功能,通過重點段落簡析、成長要點總結、哲理名言摘錄、作者故事啟迪,全方位剖析、引導經典作品帶給讀者的有價值的靈魂力量,幫助孩子掃除閱讀障礙,激發孩子的閱讀興趣,引發思考。
而有聲書的形式,則是在優秀的譯本基礎上,通過演員的陽光演繹以及科學改編,符合孩子認知心理和成長需要,寓教於樂,可以幫助孩子建立起對作品多角度的感知,培養閱讀興趣。孩子們跟隨演員通過情感的注入,賦予文字、內容以生命力,更加深入的理解故事內涵,並隨著情節的推動產生情感轉折。
因此,通過聆聽或者閱讀原著,除了震撼於書中所描寫的大自然的凜冽與壯美,感受巴克面對野性和人性的糾葛,更多的是引導孩子去體味巴克一系列行為背後所代表的精神:對光明未來的嚮往、對自由的渴望,不戰勝困難誓不罷休的毅力,以及這個殘酷世界弱肉強食的生存法則,使名著閱讀真正回歸自我成長與素質提升本身。
據悉,《野性的呼喚》系列計劃推出共26集有聲劇,於11月13日上線後每日更新1集。未來,智慧熊文化將繼續攜手凱叔講故事,上線更多符合青少年健康成長的優秀經典有聲書作品。