「口筆譯」這個方向的專業,雖然不如商科那麼熱門,但是仍是不少學生去英國留學時的選擇。
因為英國作為英語的發源地,整體環境更加有利學習。
同時,英國大學一年制碩士,也是相當有吸引力。
值得一提的是,英國有好幾所開設口筆譯專業的大學,也都與聯合國等機構有深度合作,換句話說就是:去這些學校讀口筆譯專業,有可能會去聯合國實習哦~
接下來,小英就介紹幾所這方面的英國大學。
University of Bath
英國巴斯大學
巴斯大學是開設翻譯專業較早的英國院校,大概有40年左右的歷史,以下兩個專業可供參考:
MA Interpreting and Translating (Chinese)
口筆譯文學碩士(中文組)
有「從中文、法語、德語、義大利語、俄語和西班牙語中選擇兩種語言翻譯成英文(單向)」、「中英/俄英互譯」兩個方向選擇
必修課:英中交替傳譯、中英交替傳譯、中英同聲傳譯、英中同聲傳譯、中文/英文連線與公共服務口譯、中英互譯1、英中互譯1、論文/項目……
考核方式:課程作業、口試、presentation、實踐作業、考試(為主)……
MA Translation with Business Interpreting (Chinese)
筆譯和商務口譯文學碩士(中文組)
相對來說,該專業更有針對性一點,主要就是商務相關的中英互譯,口譯和筆譯都有,第二學期學生有機會去實習,部分學生曾在倫敦和紐約的聯合國辦公室完成為期三周到兩個月不等的實習。
必修課:商務連線口譯(中文/英文),商務中英筆譯,商務英中筆譯,筆譯與口譯的校對、編輯和管理技巧(中文),高級翻譯(中文),翻譯行業科技的使用,拓展翻譯項目……
考核方式:課程作業、出勤率、小論文、在線測評、口試、實踐作業、考試……
Newcastle University
英國紐卡斯爾大學
MA Translating and Interpreting
口筆譯碩士
分為一年制和兩年制,如果學生足夠優秀,完全可以從stage 2開始讀,只需要一年就可以畢業。專業分為兩個階段,每個階段時長為一年:讀完拿到高級翻譯文憑。
必修課:筆譯1、同聲口譯1、視譯練習、交替口譯1、筆譯與口譯信息技術、筆譯研究1……
考核方式:考試、實踐評估、presentation、小論文……
University of Westminster
英國威斯敏斯特大學
中國翻譯界女神張璐就畢業於該校的外交學碩士專業。而翻譯專業也是該校的強勢專業。
除此之外,威敏就位於倫敦,有著極佳的地理位置優勢。且與各大國際組織、中國外交部、英國外交部都有合作。
中國外交部翻譯司將威斯敏斯特大學視為外交部翻譯人員的定點培養大學。
MA Translation and Interpreting
翻譯與口譯碩士
必修課程:口譯、專業翻譯1&2、職業發展、MA口譯項目/MA 翻譯項目/論文……
考核方式:課程作業、小論文、報告、開卷考試、口述報告
The University of Manchester
英國曼徹斯特大學
MA Translation and Interpreting Studies
翻譯與口譯碩士
專業在歐洲的聲望不差,學生有機會進行專業翻譯培訓
必修課:翻譯與口譯研究導論,畢業論文,其他都是選修課
考核方式:課程作業、考試
Heriot-Watt University
英國赫瑞瓦特大學
擁有歐洲高等教育最大的口譯和筆譯實驗室。
學生有機會在西班牙地中海農藝研究所IAMZ進行實習,每年會有4名優秀學生由Erasmus資助前往西班牙實習同聲傳譯3個月。
MSc Interpreting and Translating
分為兩個方向:Strand A-英語+中文/法語/德語/西班牙語;Strand B+兩種語言法語、德語、西班牙語或中文兩兩組合。
必修課:會議口譯應用專業技能、會議口譯、翻譯實踐1&2,筆譯與口譯研究……
考核方式:課程作業、考試…
未來想要往翻譯行業發展的同學們,如果經濟方面允許的話,建議可以到英國留學深造下,相信會更有幫助哦~