前幾天,聽了鍾叔的課。查看筆記時,突然看到一個非常有趣的單詞,在這裡與大家分享。
不知道你還記不記得小學一年級學的一篇課文:春回大地,萬物復甦。柳綠花紅,鶯歌燕舞。百花齊放,百鳥爭鳴……
一首描寫春天景色的文章,形象地寫出了春天萬物復甦的場景。那麼今天,我想跟大家聊的單詞,就是春天——spring。
很多人可能會說:這不就是春天的意思嘛,有什麼好講的? 這誰都會……如果你這樣想,那你就大錯特錯了。
接下來,請給我5分鐘,也給你自己5分鐘,靜下心,放下浮噪,我陪你一起去探索知識背後的邏輯。
查看牛津英英詞典,翻到【spring】,第一個注釋,就是我們熟知的春天,看看解釋:
英文解釋(1):the season betweem winter and summer when plants begin to grow
空鈴直譯:在冬天和夏天之間的季節,當植物開始生長
很多人就只知道這裡,【spring】就是這個意思,我們一起往下看,看看【spring】到底是一個怎樣的東西,值得我們每一個人學習。
英文解釋(2): a twisted piece of metal that can be pushed, pressed or pulled but which always returns to its original shape or position afterwards
空鈴直譯:能夠被拉、壓或者被推動的一塊扭曲的材料並且總是回到他原本的形狀。
什麼東西可以被拉、壓、推動還扭曲? 這是大部分家庭中都會用到的。
舉個簡單的例子,我們現在睡的床是不是非常地軟,非常有彈性,這是因為下面放了許多既能拉又能壓還能恢復原形的扭曲物,現在是不是知道了?
沒錯,就是【彈簧】的意思。
接著往下看:
英文解釋(3):a place where water comes naturally to the surface from under the ground
空鈴直譯: 從地下到表面上來自自然的水的一個地方。
從地下到表面,還是自然的水,你還記不記得王維在《山居秋暝》中所說:明月松間照,清泉石上流。
這句詩就是描寫這個意思的【spring】,大家想一想,是不是只有泉水是從地底下流出來的自然水? 因此,【spring】還有泉水的意思。
我們繼續往下看:
英文解釋(4):a cheerfull, lively quality
空鈴直譯:一個歡快的,活潑的質量
這個意思多用來形容一個人,形容這個人很「歡快的,活潑的」,說的更準確一點就是:【活力、朝氣】
英文解釋(6):a quick sudden jump upwards or forwards
空鈴直譯:一個快速突然向上或向前的跳,因此【spring】還有一個意思就是【跳躍】。
你看看,它光是做名詞(noun)就有6個意思,【春天、泉水、跳躍……】,那你知道嗎?它還可以做動詞(verb),還可以和其他詞組合形成短語,甚至還有合成詞……
現在我們不去看其他,先理解名詞,一個【spring】有這麼多意思而且不一樣,它們看上去完全沒有關係,難道這是老外隨便寫的想到一個寫一個嗎?並不是,它們之間都是有一個內在邏輯,我們一起來看看。不管是哪一個意思,每個意思都包含了一個原本的含義——冒出來、彈出來。
彈簧、跳躍這兩個詞很好理解,再看看【活力】,如果一個人非常有活力,她是不是經常這裡蹦躂一下,哪裡說幾句話,在這裡冒出來,那邊彈出來~而泉水也是從地下彈出冒出來的。
那春天為什麼有【彈出來】的意思呢? 我們前面說了,「百花齊放,柳綠髮芽,小草長出……」這些不都是跟【彈出、冒出】有關係嗎?春天就是小草小花不斷彈出冒出的過程。
明白了這個,就不難理解當它做動詞時可以表示【跳躍、使吃驚(突然冒出,嚇到別人)、突然出現】。
現在我們一起來看看【spring】的合成詞:
(1):【spring·board】
這個就不是春天的板子了,而是有彈性的板子,像跳水運動員在空中起勢的那塊板子,就是【spring·board】,理解為【跳板】。
(2):【off·spring】
這個詞非常有意思,我們一起來看看~【off】有脫離的意思,【spring】表示彈出、冒出,又脫離又冒出,這是什麼意思呢?其實這就是【後代,兒女,幼崽】的意思。
為什麼呢?
孩子出生時,嬰兒是不是脫離了母體,從母體中彈出來,冒出來?聽起來有點血腥~但這的確是事實。用【off·spring】表示子孫後代是不是很形象~
看到這裡,已經接近尾聲,我相信,如果你從頭看到了尾,一定不止學到了一個單詞幾個意思這麼簡單,更重要的是懂得了這背後的邏輯。
好了,今天就到這裡,我是空鈴,帶你學習英語小知識,用英語重新認識世界。
注:文中英文解釋來自牛津英英詞典,本人是邏輯英語鍾叔學生,如有侵權,請私聊撤回!