雖然有點奇葩take the air卻是老外鍾愛的關於「散步」的地道說法

2020-12-14 多尼英語課堂

take the air字面意思是「拿空氣;取空氣」,引申為「到戶外散步;到戶外呼吸新鮮空氣」。take the air英語解釋為go out for a walk。老外常會說Go out to take the air,這是比較地道的表達法。

比如:Let's go out to take the air.

我們出去散散步吧。

看看老外聊天時怎麼說:

A:What a nice day!Let's go out to take the air for a change.

天氣多好啊,我們出去散散步換換心情吧。

B:Sounds great.It's much better than watching TV at home.

聽起來不錯。這比待在家裡看電視可要好多了。

關於散步,還有以下說法:

1、I took my dog for a walk in the park.

我帶著狗在公園裡散步。

2、I'm now taking a walk with my parents in the open air.

我和父母正在戶外散步。

take a walk散步

in the open air在戶外

3、I like having a walk after supper.

我喜歡晚飯後散步。

4、My parents make it a rule to go for a walk every morning.

我的父母有每天早上散步的習慣。

5、I stretched my legs along the shore and totally lost track of time.

我沿著海岸散步,完全忘了時間。

stretch one's legs 散散步;溜達溜達

6、I used to go for a stroll around the block.

我過去常在街區周圍散步。

go for a stroll去散步

stroll n.散步vi.散步;溜達

7 The couple took a walk under the moon.

這對戀人在月光下散步。

相關焦點

  • 「take the air」別理解成「帶走空氣」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the air, 這個短語的含義不是指「帶走空氣」,其正確的含義是:take the air 到戶外(散步)You've
  • 地道英語口語:再見用Bye Bye?試試用更地道的說法吧!
    問候和告別是生活交際中最常見的場景,前面已經介紹了問候的地道英語口語表達方式,今天繼續介紹一下告別的地道說法吧!口語說到告別,我們最容易想起來的就是"Bye Bye"或者"Goodbye",其實這兩種老外用得都比較少的,"Bye Bye"一般只有小孩子會用,聽起來也挺可愛的,但是大人就不怎麼用這個了。
  • 「散步」別總說「take a walk」,這幾個表達更加高級!
    大家好,今天我們分享一個表達——散步, 這個短語最直接明了的表達是「take a walk」,但是我們今天學習兩個更加高級切地道的表達:stretch one's legs 散步After having
  • I'll take care of you later是我來照顧你嗎?老外聽了會嚇一跳
    I'll take care of you later是我來照顧你嗎?老外聽了會嚇一跳英語的很多習慣用法不能根據字面意思來翻譯,比如I'll take care of you later, 很多小夥伴說take care of 是「照顧、照料」的意思,整句的意思不是「我等會兒來照料你」,正確的意思是「等會兒我來揍你!」,老外聽了肯定嚇得不輕,趕快跑路了。
  • 老外說walk on air不是「在空氣中行走」,弄錯真的非常尷尬...
    今日表達:Mark was walking on air after he got 100 in the English test.2. Jack seemed to be walking on air after hearing the news.3. Jane's been walking on air since she met her boyfriend.你的翻譯:_______________。
  • 這14句關於情緒的地道英文俚語,老外喜歡用!
    掌握俚語,是學習地道英語的必經之路,在美國日常生活中慣用的英語俚語,可以將相差十萬八千裡的字面意思和真正含義做對比分析,極具趣味。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的關於情緒描述的英語俚語,希望你能在樂趣中愉快地學習地道的生活英語。
  • 動詞「take」的多種地道英文表達
    中國教育在線訊   大家都知道英語裡動詞「take」有多種用法,今天我們來學習一下它的多種地道的英文表達。  1. take care 保重  eg: -Alright, i gotta go. - Okay, take care!  -我該走了。-好的,保重!  2. take care of sb.
  • 「關於不知道」的地道表達,老外聽了都會驚嘆於你的才華
    今天小胖教大家幾個「關於不知道」的地道表達,老外聽了都會驚嘆於你的才華哦!It's all Greek to me對我來說,這都是希臘語在英語裡說 It's all Greek to me就代表不懂。今天小胖就分享到這裡啦,還有什麼地道表達想學的,可以給小胖留言哦~
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    can you speak Chinese為什麼不禮貌因為在英語中,雖然can表示能的意思,但是can you speak Chinese的語氣並不是非常友好。雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 中國人起的英文名到底有多奇葩?在老外眼裡像極了翠花、建國......
    之前,在Quora上就有老外發起過問題:「中國人都起過哪些奇葩的英文名?」 如果你從小在中文環境裡生活,又不想取個讓老外見笑的奇葩名字,其實還是有一些原則可以幫助你避雷的。1、不要照搬英美劇 事實上,如果一味照搬英美劇中的當紅主角的英文名,或是模仿經典人物的名字,效果反而適得其反。
  • 如何用地道的美式英語回答:How are you?來看看老外是怎麼回答的
    這是非常實用的一些小技巧,讓你的英語看起來更地道,更純正。本篇文章,我們主要學習一些新的,更常見的方法用英語來回答「How are you?」通常你們在以前的教科書裡學到比較經典的問答是:「How are you」「I'm fine」。這在英語裡其實是比較文言文的說法,現在地道的英語一般比較常用其他方式來回答「How are you」。
  • 外賣到底是takeaway還是takeout?
    「外賣」在英語中有好幾種說法:takeaway, takeout, carry-out, to-go. 主要有這四種說法,都對,基本沒有區別,只是使用範圍和拼寫方法稍有不同。 Takeaway,takeout這兩種說法最常見,也有在中間加連字符寫成 take-away和take-out的。
  • 關心別人別再說「take care」了,這些才是老外最常用的表達!
    take care of yourself 照顧好自己 take care>保重 take care of yourself照顧好自己 take care的意思是保重,是國外常見的告別語,take care of yourself一般理解為我先走了你好好照顧自己。
  • 8句「熱成狗」的英文說法,句句地道!
    大家形容天氣炎熱最多的一種說法是:熱成狗!今天咱們就來聊聊這個應景的表達:「熱成狗!」的英文怎麼說。其實「*成狗」是網絡用語,形容一種極致的情況。比如你說「凍成狗」,就表示你冷得不行;「困成狗」表示你困得不行;「累成狗」表示你累的不行。有一點我們需要確定,「熱成狗」的英文肯定不是hot like dog,你可以說I am hot.
  • 老外衣服的奇葩中文VS國人衣服的奇葩英文,來呀,互相傷害呀!
    導語:老外衣服的奇葩中文VS國人衣服的奇葩英文,來呀,互相傷害呀!衣服上經常會出現許多英文,很多人在穿的時候也不知道那些英文是什麼意思,反正覺得挺好看的,有些英文的意思其實非常奇葩,許多外國人來到中國看到這些英文後非常的不解,甚至爆笑,但其實老外也沒好到哪去,最近這些年外國人也愛穿印有中文的衣服,同樣可能不知道什麼意思就穿出門了,衣服上的中文甚至比英文還奇葩,下面小編就帶大家欣賞幾個中國人身上的奇葩英語和外國人衣服上的奇葩中文,看誰比較尷尬!
  • 這18句地道的英文俚語,老外愛用!(時間篇)
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的關於時間的俚語,希望大家聽到老外一說就能懂!例句:If he apologized and admitted his mistakes, I would take him back in the blink of an eye!如果他承認錯誤,向我道歉,我就立馬把他帶回來!
  • 老外奇葩測試,看完不厚道地笑了
    老外奇葩測試,看完不厚道地笑了網羅天下趣事,縱觀八方奇聞,歡迎收看本期內容,腦洞大開的老外想法總是五花八門,他們的玩法也是多種多樣,普通的泡澡也被他們玩出了不同的花樣,泡澡的過程中非要在裡面加上果凍粉,最終硬是把自己做成了一個超大號果凍,被沾在浴缸中動都動彈不得。
  • 老外點咖啡時說「No room」是什麼意思?理解成「沒房間」就尷尬了!
    no room可以表示「沒地方、沒空間」,但如果這句話是老外點咖啡的時候說的,我們就不能這樣理解了,這個時候的no room意思是:咖啡不需要留空間加奶油了,也就是「不加奶油」的意思。有些人喝咖啡喜歡加糖,不過加糖可不要說成」add sugar」,來學學地道的表達 ↓take sugar在國外咖啡廳,服務員如果問你:How do you take your coffee?千萬不要以為他們是在問:你要怎麼拿咖啡?
  • 冬天,教你「天氣冷」和「穿厚點」的地道英語表達!
    聽氣象預報說,過年期間有大寒潮,估計過年走親戚真的要凍成狗啊...關於「冷空氣來了明天穿厚點,小編看到這樣一種表達「Cold air is coming,wear thicker clothes tomorrow.」你能看出有什麼不對勁的地方嗎?
  • 老外在聽到哪些中式英語時,內心幾乎是崩潰的 ?
    不過,老外們也有受不了的時候。到底他們接受不了哪些chinglish?留學生們,看看自己說沒說過下面這些吧( ̄▽ ̄)英語學了很多年的我,常思考一個問題:老外聽到Chinglish會是一種怎樣的體驗?是不是跟咱聽老外說蹩腳中文一樣虐?