費城76人隊並不是指76個人,正確的理解應該為1776年,或者可以理解為1776年的人!是在籃球隊搬遷到費城之後,為了紀念1776年美國獨立宣言在費城籤訂宣布而命名的。
而隊名76人是中文翻譯,類似於以前的「小牛」,是中國媒體翻譯之後約定俗成的名稱。在美國,應該是「1776yesrs」,球衣上直接寫的是「Sixers」,是球隊的簡稱。
而76人是NBA最早的13支球隊之一,最早的隊名是:錫拉丘茲名族隊。直到1963年搬遷到費城之後,才改名為76人隊的。76人球隊出現過很多超級巨星,張伯倫、朱利葉斯歐文、巴克利,艾佛森等等都是大大有名!
對於76人中文隊名的翻譯,應該是中國權威媒體的結果,我認為翻譯的沒有問題。但是,不了解76人歷史的球迷經常會認為是為了紀念76個人,這是不正確的。實際上在NBA球隊中,每個球隊隊名都來源於歷史或者球隊所在地的特色,了解這些隊名的來歷和歷史,可以增長自己的見識,也是非常有趣的一件事!