製片人:《翻譯官2》已開始籌備 以韓語為背景

2021-01-09 大眾網

  北京晚報6月14日報導《歡樂頌》大熱螢屏後,楊冪、黃軒領銜的偶像劇《親愛的翻譯官》(以下簡稱《翻譯官》),孫紅雷重返都市劇的《好先生》,六六、海清再度聯手的《女不強大天不容》(以下簡稱《女強》),讓觀眾不愁無劇可追。三劇同檔播出高下立現,結果是:《翻譯官》收視率突破3%,勇奪今年上半年收視之冠,強勢碾壓對手,吐槽卻也最多;《好先生》品質感最強但收視中規中矩,社會話題度最高的《女強》成績慘澹,跌出排行榜前五。然而,如果以豆瓣網評分作為口碑標準的話,《女強》的評分最高6.9,而《翻譯官》墊底只有5.5。自去年《羋月傳》後,口碑與收視對立局面再次出現,什麼原因?記者採訪了《翻譯官》出品方嘉行傳媒製片人高琛來解讀。

  行業劇的外衣,偶像劇的套路

  平心而論,《翻譯官》成為三部劇中的吐槽之最,一來是觀眾基數大,二來也的確在三部劇中顯得製作嚴謹度不夠,偶像劇氣質太濃,自帶吐槽屬性。同為行業劇《女強》的劇情發力點緊緊圍繞行業本身,而《翻譯官》相比之下,不夠深入、細緻,其中最多被吐槽的紕漏就是,明明是政府機構的法語翻譯,可他們涉及的所有外事活動都是對瑞士。

  當《親愛的翻譯官》打出了「國內首部講述翻譯界生態的電視劇」旗號時,大家都滿懷期待。可事實上,《親愛的翻譯官》開播後,也陸續出現了很多聲音,評價這明明就是披著職業劇外衣的偶像劇嘛,講的就是一個霸道總裁愛上倔強灰姑娘的老套故事。再到後來的絕症、車禍,為虐而虐,可謂步步不離偶像劇「套路」。

  接受採訪時,製片人高琛代表片方表態,他認為口碑和收視同等重要,也留意到了網友的吐槽,但他強調:「『翻譯官』是一部行業劇,但電視劇不是行業的紀錄片。」這部電視劇改編自網絡小說《翻譯官》,但原著的大多情節不適宜改編成電視劇,劇本情節幾乎重寫。高琛表示,在這樣的不利情況下還要堅持選擇這部IP來改編,就是因為看中「翻譯官」的題材。雖然國產劇成熟的行業劇很少,但警察、醫生、律師、媒體等常規職業都有所涉獵,而專門描寫翻譯領域的沒有出現過。選擇冷門的題材意味著要做大量的前期準備。他透露開拍之前,劇組就請了專業人士給演員和製作部門普及翻譯這個行業,主創也到了同傳的會議現場感受了一番,還給演員們培訓了專門的外事禮儀。果然,細節展現的越多,被拿來做對比的內容也就越多。

  《翻譯官》引起了觀眾對於口譯行業的好奇,網絡上出現了很多口譯專業的學生和從業人員「現身說法」,指出電視劇裡的各種紕漏,雖是吐槽,卻也同時令劇集的熱度進一步升溫。至於為什麼一個講法語的故事劇情裡全是瑞士,高琛坦言:「開拍前收到了瑞士旅遊局和瑞士旅遊大使的盛情邀請,瑞士有很多法語區,出於製作上的考慮,也是希望能讓大家看到更多完美場景的展現,最後選擇了瑞士。」同時製片人也表示,「做行業劇是需要細心的工作,在什麼地方還要更謹慎,現在觀眾的每一個信息都是寶貴意見。」

  必須關注90後和00後的喜好

  《翻譯官》在網絡上的話題度是三部劇中最高的,源自年輕觀眾追捧,劇中人物的奮鬥歷程有當下年輕人的影子。比如,程家陽比喬菲起點高,有優越的家庭教育與學校教育資源,自然而然比別人更容易獲得成功;而喬菲代表大部分奮鬥中的年輕人,來自小城市,渴望通過知識改變命運,面對理想的骨感沒有妄自菲薄,沒有走捷徑,付出比別人更多的汗水。這一切都具有強烈的代入感,容易引起80後、90後觀眾共鳴。此外,這兩個成長環境差異極大的男女主角直到21集才最終打破生活經歷帶來的固有偏見走到一起,比通常的偶像劇更加慢熱卻也更接近真實。

  高琛表示,選擇這樣的節奏是經過慎重考慮的:「是否應該按照以往那樣,上來就注入強情節,有狗血橋段,為了儘快吸引觀眾的注意力?但是最後我們還是達成了共識,選擇這種娓娓道來的方式,嘗試更接近生活原貌地講好一個故事,讓它不那麼夢幻,不那麼離奇。」

  在演員選擇上,《翻譯官》除了黃軒、楊冪,其餘重要的男女配角都是絕對新人,其中四位是出品方嘉行傳媒的籤約藝人,他們共同的特點是高顏值,這也是迎合了年輕人的趣味。新人們演技稚嫩,從某種程度上拉低了這部劇的品質感,比如飾演男二號的高偉光,把原本一個偏執的人物演成了搞笑擔當,不到位的演技馬上被網友惡搞,「深情的高偉光」被做成了各種微信頭像,成了熱度頗高的網絡段子。即便如此,高琛認為縱觀大局,目前的市場最需挖掘新人、給他們機會成為新偶像,「我希望他們將來每個人都能成為真正意義的偶像,如果我們有這麼多後備偶像,把偶像劇好好的拍下去,不管是大IP的改編,還是原創作品,認真地去做,終會呈現出品質感的。」

  作為70後製片人,高琛坦言特別關注90後和00後的想法已經是這個行業的基本課程了,「我不可能做到100%地融入他們,但在這個新媒體蓬勃發展的年代,我必須要熟悉、了解他們的喜好和趣味所在。」最後,高琛透露,《翻譯官2》已經開始籌備,目前的計劃中,會以韓語為背景,故事依舊講述在不同文化背景下人和人之間的情感故事。

相關焦點

  • 出國翻譯官
    出國翻譯官 學習辦公 大小: 57.6M
  • 朝陽韓語翻譯公司_譯邦達翻譯
    朝陽韓語翻譯公司,譯邦達翻譯,我們於2015年獲得國標ISO9001質量體系認證(註冊號:06515Q21098ROM),能夠為廣大客戶提供專業的中外互譯、外外互譯、商務談判口譯、交替傳譯及同聲傳譯等多種符合國際標準的翻譯解決方案。
  • 訊飛翻譯機3.0韓語翻譯快又準
    當化身為韓語翻譯機,和小編一起通過《愛的迫降》視頻體驗一下,看看訊飛翻譯機3.0的表現究竟如何?外觀體驗訊飛翻譯機3.0採用了簡潔的禮盒包裝,包裝盒正面是產品圖,左下角醒目的地方標註著「博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機」,江湖地位不用多說。
  • 怎麼從零基礎開始自學韓語(一)
    如今的人們從瘋狂追韓星和韓劇中,不知不覺的喜歡上韓語,很多人不是為了工作學習韓語,而是為了潮流或者是對韓語的熱愛,就選擇自學了韓語,我也不例外,也是其中一個!其實韓語比漢語好學哦!今天小編TJMDXX給大家分享一下:怎麼從零基礎開始自學韓語(一)。具體操作步驟如下:韓語學習很容易,今天先來學習下圖片中的5個元音字母吧。從第一個韓語[a]的方法開始,看下面的詳細說明就好。我們再來學習下,第二個韓語元音字母[e]的方法,看下面的說明,多練習就會了。我們這一步來學習下,第三個韓語元音字母[O]的讀寫方法,如下面圖片中所示的方法來做。
  • 零基礎學韓語|入門教材推薦
    此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。此款格子背景帶白底。Love Korean So Much !
  • 《愛的迫降》視頻實測 訊飛翻譯機3.0韓語翻譯快又準
    當化身為韓語翻譯機,和小編一起通過《愛的迫降》視頻體驗一下,看看訊飛翻譯機3.0的表現究竟如何?外觀體驗  訊飛翻譯機3.0採用了簡潔的禮盒包裝,包裝盒正面是產品圖,左下角醒目的地方標註著「博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機」,江湖地位不用多說。
  • 《我的極品私教》第一季順利殺青,第二季開始籌備!
    據總製片人:韓風(北京韓韓)、欒振華介紹,《我的極品私教》第二季已開始策劃籌備。小說原著作者:滕珊珊健身技術指導:華波(中國首位世界自然健美職業冠軍)總出品人:郭國英、劉悅兒總監製:趙詩敏、王相龍監製:範卜鬥、喬長浩、李振彬總製片人
  • 韓語學習|你還在為韓語不好找藉口嗎?
    韓語口語表達不好,明明學了好多年的韓語也常常有力不從心的感覺?主要原因還是我們的學習方式不夠生活化,我們的學習很多時候都是為了應付考試!即使過了韓語五級、六級到了真正該交流面試的時候也支支吾吾,也沒有信心開口。流利的韓語是缺少不了朗讀的,敢讀出來,熟練了才會敢說!
  • 從《The King》到韓語學習,為不看字幕而學習韓語,我做到了!
    大家好,我是一名目前在易學國際日韓語教育正在學習韓語的學生,對韓語感興趣,喜歡韓劇、韓綜、愛豆,算得上是8年資深韓劇迷。可是真正對於韓語熟練的卻沒有幾個?基本上只知道「撒浪嘿」「安寧」「米安」。想自學韓語,通過看韓劇學習韓語看起來似乎很美好,但是在真正了解之後就知道可能不是那麼回事兒了,歸根結底,沒選對開始,走了許多彎路。一個人最挫敗的時候,是努力的念頭還沒來得及開始就已經結束了。
  • 打死個翻譯官:抗日戰爭時期的鬼子翻譯官都是從哪來的?
    抗日戰爭時期,日本鬼子的身邊往往有個翻譯官,絕大部分翻譯官還都是中國人。日本鬼子的翻譯官成為很多抗戰題材影視劇中的常見人物,比如《小兵張嘎》裡的「胖翻譯」和《地下交通站》裡的白翻譯。那麼日本鬼子在抗日戰爭時期使用的大量翻譯官都是從哪來的呢?為了準備全面侵略中國,日本有些人很早就開始學習中文,甚至專門在中國建立學校來培養熟悉中文的日本人。不過這種日本人的數量很少,而且大部分會中文的日本人都要幹別的勾當,不會幹專職翻譯。
  • 《異形》首部劇集確認,背景為地球,結合《異形1》和《異形2》
    這部《異形》劇集已經運作了有一段時間了,之前在福斯被迪士尼收購前就已經立項籌備,但是運作了一段時間之後被福斯高管叫停,而顯然在福斯被迪士尼收購之後,迪士尼又把這個項目給復活了。官方標題:異形是一個大IP,當然不可能輕易被拋棄,但是鑑於之前《異形:契約》的慘敗,先來一部劇集來試水是不錯的選擇,據說雷德利·斯科特老爺子也有望加盟這個項目擔任執行製片人,果真如此當然更好,但是我個人覺得,老爺子還是趕快自己再去拍一部異形電影吧。
  • 【戰疫進行時】嚴防外來輸入,楊浦這群「編外翻譯官」奧利給!
    【戰疫進行時】嚴防外來輸入,楊浦這群「編外翻譯官」奧利給!> 嚴防外來輸入型疫情病例已成為防疫工作中新的重點
  • 《慶餘年》第二季早已拍攝,播出時間也已提上日程,製片人親口說的
    原來,第二季已經排上日程。開始大家有很多猜想,畢竟演員檔期無法協調。那麼為什麼製片人說不用等上有生之年呢?原因如下:首先,第一季籌備時間長。第二季因為已經籌備過,所以過程大大簡短。再加上王啟年透露部分劇情已經拍攝完畢,大結局肯定沒用完所有素材。所以,還是能節約不少時間的。
  • 法語翻譯官
    法語翻譯官 兒童啟蒙 大小: 40.1 MB
  • 同樣起源於漢語 朝鮮語跟韓語有何區別?韓文的中文元素比較多
    那很多人好奇,兩國領導人交流的時候是用韓語呢?還是用朝鮮語呢?兩者之間有什麼區別呢?懂歷史的人都知道,朝鮮跟韓國在古代都屬於漢字文化區,當時的韓國和朝鮮的上層階級用的都是漢字。但是平民就不一樣了,因為文化水平有限,很多平民是不會說中文的,所以說當時說中文還是貴族的象徵。為了普及文字,這個時候有一個人站了出來,此人就是世宗大王,他推行了自己的文字。
  • 21歲做製片人,22歲提名影帝,董子健並不是只有背景的「資源咖」
    21歲做製片人,22歲提名影帝,董子健並不是只有背景的「資源咖」 不過,目前來看,大家對於他所飾演的「謝宏祖」,倒是十分滿意,而這個角色的人氣也不輸於2位女主。
  • 從零開始學韓語發音,每天學兩個韓語字母h和g
    小白愛韓語,每天學兩個韓語字母,輔音篇,每天堅持打卡學韓語,今天介紹兩個字母(h)和(g)發音要領 韓語字母「」的發音和漢語拼音「h」相似。發音時,使氣流從聲門擠出,這時聲帶摩擦發出此音。圖片代言(hoe ui)會議(hyu ji)衛生紙發音技巧 韓語字母「」是擦音、喉頭音。發音時要使氣流經過聲門,摩擦發出聲音。
  • 入門韓語,怎樣才能輕鬆些?
    一.激增興趣:了解韓國的文化背景我們可以利用網絡資源對於韓國傳統文化、娛樂、美食、旅遊、教育等方面進行了解,既可以增加我們神奇的知識點~也能激發我們學習韓語的興趣!二.利弊衡量:思考韓語的學習對自身職業規劃的影響隨著發展和「韓流」的影響,韓語在很多國內的單位都已經作為入職的加分項和加薪項。
  • 從零開始學韓語發音,每天學兩個韓語字母d和b
    小白愛韓語,每天學兩個韓語字母,輔音篇,每天堅持打卡學韓語,今天介紹兩個字母(d)和(b)發音要領 韓語字母「」的發音和漢語拼音「s」相似,但是發「」時的發音器官比發「s」時的更為緊張。圖片代言(ssak)芽,萌芽(ssal)大米發音技巧 韓語字母「」是緊音。發音時發音器官要緊張。不僅聲帶要緊繃,舌面也要緊張起來。一定要注意緊音「」與松音「」的區別。
  • 十大影視公司2020籌備劇集一覽!
    目前還在前期籌備中,男主角暫定任嘉倫。 《鄰家爸爸》的劇本已經定稿,目前正在選角的過程中,其已定主演郭京飛,並且預計12月開機。 民國傳奇劇《流動紫禁城》目前處於劇本階段,由王中軍擔任總出品人,王中磊和李功達擔任總製片人,由楊國強編劇,導演和演員待定。