怎樣正確用英語學英語:trying times
你讀到了什麼(英語)?你聽到看到了什麼(英語)?你又準備說什麼(英語)?
這才是正常正確的英語學習模式和順序。
學習英語多年後,應該給我們像生活當中那種「似曾相識,燕歸來」的體驗和感覺:啊,這不就是那誰誰誰嗎?見過見過」。
而不是永遠都是處於一那種小學初始階段的狀態:第一次見,先告訴我:中文是什麼?
一、你讀到了什麼(英語))?
1.This is really a trying day/time(trying 令人厭煩的;難對付的)
3.hese are trying times for all of us(對我們所有人來說,這是最難熬的時期)
4.Trying times are times for trying(艱難的時刻正是考驗人的時刻)
生活中我們都有這樣的一種體驗。可是你學英語的時候有過這種體驗嗎?
尤其是像上面那樣只用中文來翻譯,只用中文(翻譯)來學英語,你絕對不可能有這種體驗。你有的總是:第一次見,第一次見。怎樣才能有這種「那不就是誰誰誰」的體驗呢。那你必須要學會用英語來學英語。
二、你「似曾相識」,你「說」了什麼英語?
1.Trying:Isn't it annoying?upsetting?difficult?challenge patience or endurance?
你是在努力「去想」:「似曾相識」的英語是什麼,有哪些?而不是「卯足勁」翻譯:中文是什麼?
2.Okay.I got you.If you say They're trying times,you mean/you can also say Thry're difficult times.They're times that are annoying,that are upsetting,thst challenge your patience or endurance.
這就是「看到」什麼英語「說」什麼「似曾相識」英語(的習慣和能力),而不是「只會說中文」的壞毛病。
3.But trying is a better word for difficult
最後,用英語「暗示」自己:
So,next time I eon't say difficult time,difficult time any more.I'll say a trying time
同樣是耗費十年時間做同樣的事情,這樣的英語學習就是「使人進步」的學習。