明星英文名發音 也許你讀的是錯的!

2021-01-19 新東方網

  As Wonder Woman, Gal Gadot can do anything - apart from getting people to pronounce her name correctly.

  在《神奇女俠》裡,蓋爾.加朵無所不能,但生活中,人們卻總是讀錯她的名字的發音。

  You』ve probably been calling her Gal Gah-dote or Gal Gah-doh all this time. Or maybe you’re not at all sure and have been mumbling her surname, hoping no one will notice.

  你可能一直叫她Gal Gah-dote或Gal Gah-doh。或者也許你根本不確定怎麼讀,只能囫圇吞棗地讀她的姓,希望沒有人會注意到。

  But the Israeli actress recently cleared up the confusion by telling Jimmy Kimmel it’s actually pronounced Gal Gad-dott.

  但這位以色列女演員最近在《吉米-坎摩爾直播秀》上說,她名字的發音應該是「Gal Gad-dott」。

  She’s not the only one who’s struggled with name issues. Here are a few other famous faces whose name you may have been saying wrong.

  她不是唯一一個被名字發音搞得頭疼的人。以下這些著名的面孔,他們的名字你可能就說錯了。

  JK Rowling Twenty years ago, no one had heard of Harry Potter author JK Rowling. But with great fame comes great name mispronunciation.

  JK 羅琳二十年前,沒有人聽說過《哈利波特》的作者JK羅琳。但隨著她名聲大振,對她的名字的錯誤發音也浩蕩如山。

  Is it Roe-ling or Rowl-ling? The author once corrected an interviewer saying: "It’s Rolling - as in Stone."

  應該發「Roe-ling」還是「Rowl-ling」?她曾經糾正過一個採訪者:「應該是『Rolling』,像滾石那樣。」

  Amanda Seyfried Mamma Mia! star Amanda Seyfried is constantly correcting people on how to say her name.

  阿曼達.塞弗裡德《媽媽咪呀!》中的女明星阿曼達.塞弗裡德也在不斷糾正人們如何讀自己的名字。

  Sieg-freed, Sigh-freed, Sieg-fred and Say-freed have all been said to her face, and every time she cringes.

  「Sieg-freed」,「Sigh-freed」,「Sieg-fred」和「Say-freed」等發音她都聽到過,每次她都會皺眉。

  She cleared it up once and for all in a 2012 interview - it’s Sigh-fred.

  在2012年的採訪中,她聲明是讀「Sigh-fred」。

  Martin Scorsese Everyone knows it’s Scor-say-zee, right? Wrong. It’s Scor-sess-see.

  馬丁.斯科塞斯大家都知道這是讀「Scor-zee」,對吧?錯誤。是「Scor-sess-see」。

  The director says so himself in the fifth series of Entourage.

  這位導演在《明星夥伴》第五集中說。

  Barbra Streisand Last year Barbra Streisand made headlines after she complained to Apple boss Tim Cook about the way Siri says her name.

  芭芭拉.史翠珊去年,芭芭拉.史翠珊向蘋果老闆蒂姆.庫克抱怨,說Siri把她的名字讀錯了,後來這成了頭條新聞。

  How is that? Well, it’s pretty much the way everyone pronounces it: Strei-zand.

  那麼會錯呢?嗯,幾乎每個人都叫她「Strei-zand」呀。

  "She pronounces my name wrong," the singer told NPR. "Streisand with a soft S, like sand on the beach."

  「她把我的名字說錯了,」歌手告訴NPR。 「『Streisand』有一個輕聲的S,像沙灘上的沙子『sand』一樣。」

  So that’s Strei-sand to you and me.

  所以是「Strei-sand」,記住啦!

  Charlize Theron The South African actress has had a rough time getting people to say her surname right.

  查理茲.塞隆這位南非女演員為了教人們正確讀她的名字,曾經歷了一段困難時期。

  It’s not Ther-on or Ther-own (rhymes with Throne) - she goes by Ther-in.

  不是「Ther-on」或者「Ther-own」,而是「Ther-in」.

  To make things even more confusing, that’s not even her actual name either. In Afrikaans, it’s pronounced Shar-leeze Thrawn, but she’s opted for Ther-in as she thinks it’s easier to say.

  往深一步講,這甚至不是她的實際名字。在南非語中,它是發音「Shar-leeze Thrawn」,但她選擇了「Ther-in」,因為她認為這更容易發音。

(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 測測你的發音:你也會讀錯這些單詞嗎?
    你也許一直執著於正確的發音,但是總有些狡猾的單詞讓我們出錯。另一個常被讀錯的詞語是一款意式濃咖啡的名字,需要提神時你也許喝過它,但它的名字是Esprexo, Asspresso, Expresso還是Espresso呢?
  • 搞笑|趙麗穎英文名叫「砸你倆」?這些明星的英文名不要太有趣!
    音標在此,音譯為「詹妮麗兒」~~之前趙麗穎在微博「示範性」地調侃了一下 ↓ 「砸你倆」,非常形象了~~其實趙麗穎這個英文名之前也用過,只是沒太引起注意。比如東方衛視跨年的海報上~~看了穎寶畫風清奇的英文名,小娛君很好奇,其他明星的英文名是什麼呢?我們先來看些耳熟能詳的~~小娛君第一個想到的是——Angelababy!
  • 千萬別亂取英文名,你喜歡的英文名或許是外國人眼中的土掉渣!
    不過,這幾年國內的網絡上卻出現了很多對英文名的吐槽,說很多人的英文名其實不是很好。眼下一些人會取英文名,也有一些外國人會取中文名。還有一些女孩在取英文名的時候,喜歡用一些聽起來很美的單詞做英文名,出發點很好,但是在外國人看來,就好像不是這麼回事了。像一些女孩喜歡用Candy這個單詞作英文名,雖然這個名字聽起來充滿了少女心,也是一個很甜美的名字,但是在一些外國人看來,這個名字的感覺就如同中文名字叫榴槤一般。還有一些英文名字本身是帶有多種含義的,也在此建議要慎用。
  • 本以為王一博的英文名已夠繞口,當讀了3遍肖戰的,這發音燙嘴
    王一博和肖戰最近因為《陳情令》大火,兩人不是科班出身,就敢挑起重擔演這個大IP,而且詮釋的很到位,也難怪他們能因為這部劇一炮走紅,王一博和肖戰有很多相似之處,比如說兩人都是男團成員出身,很多男團成員粉絲是遍布各個國家的,所以有個英文名是很重要的。
  • 雪莉英文名是什麼意思 雪莉英文名怎麼讀含義介紹
    近日韓國女藝人崔雪莉自殺的消息引起網絡轟動,一時間雪莉過去的事情包括她的個人資料被扒了個底朝天,那麼雪莉英文名是什麼意思呢?雪莉英文名怎麼讀和櫻桃拼寫一樣嗎?雪莉英文名是什麼意思  雪莉英文名是sherry,韓文發音叫sulli,其實韓國藝人一般就是把藝名轉寫成拉丁化文字,就是把原來的方塊字轉寫做字母文字。雪莉就是屬於這一種,雪莉是崔真理的藝名,和本名沒有什麼關係。自然是後來自己取的,她是自己取了個英文藝名叫雪莉(sherry),然後按照韓式發音寫作sulli。
  • 拼音怎麼轉化英文名?
    實際上,把你的拼音翻譯成英文名字是很危險的。有一些漢語拼音名字很容易翻譯,外國人也很容易發音。把你的中文名作為英語使用的主要問題是拼音對於外國人來說不容易閱讀或發音。作為一個外國人,當你剛開始學漢語的時候,首先要學的是拼音!對我們來說不太明顯!很難把你的中文名中的特定字母和發音合併到你的英文名中。請閱讀以下內容了解原因!為什麼我們不建議你用特定的字母組合來選英文名?
  • 明星的英文名:楊冪宋威龍的好記,而譚松韻和張新成僅差一個字母
    現如今娛樂圈的明星們經常會出席國外的時裝周,或是參演好萊塢製作的影片,所以一口流利的英文基本上也成為了明星的必備要素,尤其是對於一線明星來說,這項技能還是很加分的,除此之外,很多明星還都有自己的英文名字,下面就讓我們來看一看吧。
  • 《ZEPETO》英文發音怎麼讀 英文讀法發音介紹
    導 讀 ZEPETO是最近非常火的一款遊戲,但是這個遊戲是英文的,很多小夥伴都不知道到底怎麼讀。
  • 擁有同樣英文名的明星,王嘉爾千璽知道,看到任嘉倫:有緣分!
    擁有同樣英文名的明星,王嘉爾千璽知道,看到任嘉倫:有緣分!娛樂圈的明星們幾乎都有英文名,雖說平時也沒機會用到,但也要以防萬一,說不定啥時候就成為國際明星了呢。也正是這樣,有很多明星都撞了名字,已經不是相似的程度了,而是一模一樣。
  • 如何給孩子取一個地道好聽的英文名?
    2、還有一種情況,有些中文名字的發音,老外經常讀不準,自己聽得也尷尬。比如我有個朋友叫「超傑」,外教整天叫他「臭腳~臭腳~」,實在受不了了,才給自己換了個 英文名:Jay。儘量不要取這些英文名1、最好不要用水果蔬菜等物品名稱來做英文名比如Cherry、Lemon、Apple、Tomato、Plant、Banana......
  • 英文名需要翻譯成中文嗎?
    實際上,把你的拼音翻譯成英文名字是很危險的。有一些漢語拼音名字很容易翻譯,外國人也很容易發音。把你的中文名作為英語使用的主要問題是拼音對於外國人來說不容易閱讀或發音。作為一個外國人,當你剛開始學漢語的時候,首先要學的是拼音!對我們來說不太明顯!很難把你的中文名中的特定字母和發音合併到你的英文名中。請閱讀以下內容了解原因!為什麼我們不建議你用特定的字母組合來選英文名?
  • 發音難倒外國人的詞TOP10,你能讀對幾個
    rural(鄉村的;田園的)之所以上榜,是因為多名網友表示當你把它和其他有「r"發音的詞放在一起的時候,你會覺得自己的舌頭出現了問題。有一名網友稱自己不能連著讀「Rural Juror」,因為這兩詞放在一起讀就是「 rurrrerr jerrrerr 」,感覺自己在咆哮。
  • 外國人熱議:為什麼部分中國人喜歡取一個英文名,而日本人卻沒有
    ▲中文名 - 老外不好發音?中國人喜歡取個英文名,貌似確實有這個現象。像現在的許多幼兒園已經請了一些外教來教授小朋友們學習英語,這個時候就需要家長給自己小孩取一個英文名,方便老師辨識。多數情況下順著讀也沒什麼。比如:工藤新一(Kudou Shinichi),漩渦鳴人(Uzimaki Naruto)等等老外都是順著讀的。▲有個英文名是啥感覺?從以上角度 - 日本人本身就有英文名。那麼中國人取英文名為的是啥?
  • 原來他們這樣取英文名!4種方法選出適合你的英文名!
    這個時候,一個簡單又能讓人印象深刻的英文名就顯得尤為重要。那麼到底怎麼樣選擇自己的英文名呢?以下有4種實用的方法,可以幫你找到適合自己的英文名哦。(因涉及到人名問題,如有雷同純屬巧合。)1. 諧音法舉例來說韓梅梅這個名字,就可以用 May 來做英文名。因為 May 和「梅」諧音。
  • 根據中文名取英文名,仿佛為你量身定製!
    其實根據中文名取英文名也並不是非常難,主要分為兩種方法,第一種就是意譯法,第二種就是音譯法,這兩種方法都能夠讓他人通過英文名聯想到中文名。一、意譯法所謂的意譯,就是根據中文名的意思,取一個相同意思的英文名,這也是很多中國取英文名的特有方式。
  • 我為什麼沒有英文名
    他問我們每個人的名字,然後幫沒有英文名的人起了響亮的名字。其實那時候,大家起名無非是從牛津出版的英語課本裡翻找出現過的人名,男生大多叫Tom、Jack,女生愛用Julie、Linda,我則是想叫什麼就叫什麼,基本上每學期換一個英語老師就換一個新名字,可是不管我怎麼換,班裡總會有人和我同名。後來可能是受到00年代香港明星的影響,他們一般都會有個粵語翻譯過來的英文名。
  • 英文名大全 明星寶寶英文名PK
    明星的小寶寶們幾乎每個都有英文名,這些名字蘊含著哪些故事和美好心願呢?在給你的寶寶起名之前,不妨借鑑一下。  謝霆鋒兒子英文名:Lucas&Quintus  謝霆鋒和張栢芝的兩個兒子,大兒子的英文名叫Lucas,謝霆鋒認為這個名字短小精悍,此外Lucas帶有光的含義,並同時是謝霆鋒愛電影《星球大戰》導演喬治·盧卡斯姓氏。
  • 粵語丨以下25個粵語發音,原來我讀錯咗20年...
    但係如果你講嘅廣州話發音唔啱咁人地肯定聽唔明啦...最近漁公子突然發現原來呢啲粵語字,我讀錯咗20年...為大家歸納咗30個易讀錯嘅粵語10個廣州人,9個會讀錯…唔知你系咪其中之一?要傳承粵語文化,首先要從自己講得啱做起!
  • 中國人起英文名容易犯的六大低級錯誤
    但是,很多人並不知道如何起英文名,往往胡亂起,結果產生很多問題。起英文名你千萬別犯這些低級錯誤問題1:所起英文名太常見第一種問題是起的英文名太常見,如:Henry, Jane, John, Mary. 這就像外國人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強附會的感覺。
  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    人們在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。