「すみません」與「どうも」都是日常使用頻率最高的常用語,它們到底是如何演變成今天的意義被大家所承認所使用呢?閒暇時間探究一下也是件很有意思的事情呢~
ちょっとした依頼や呼びかけに使われる「すみません」には、「あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない」という意味が込められているのだと思います。したがって、要求を聞いてもらって當然のシチュエーションで、客の立場の人間が「すみません」を亂発するのはちょっとふさわしくないかもしれません。しかし、ほかに適當な呼び方がないので、みんな「すみません」と店員を呼び止めるわけです。
我覺得在請求別人幫忙或叫住別人時用的「すみません」,其中包含了「あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない」(真抱歉,打擾你工作了)這樣的意思。 所以按理說,在商店等作為客人打擾店員是理所當然的場合,總用「すみません」就有點不合適了。但因為沒有什麼比較合適的用法,所以人們就都用「すみません」來叫住店員。
つまり「すみません」は英語の「Excuse me.」に相當すると考えていいのですね。「Excuse me.」は呼びかけにも謝罪にも使われますから。
也就是說「すみません」相當於英語中的「Excuse me.」因為英語中的「Excuse me.」也是既可以用在道歉的時候,也可以用在叫住別人的時候。
「どうも」が単獨でいろいろなあいさつや応答の言葉に使われるようになったのは、そんなに昔のことではないらしいです。元NHKのアナウンサーがあまりに有名になってしまい、道を歩いているといろいろな人からあいさつされるようになりました。ところが、顔を覚えていない人から親しげにあいさつされると応対に困ります。大事な人にいい加減なあいさつをするわけにはいきません。そこで、とりあえず何とでもとれる「どうも」と言っておき、その後の相手の態度を見て、どんなふうに応対すべきかを決めるという作戦を考えました。そして彼がテレビなどで「どうもどうも」とあいさつをしている姿が日本中に放送され、みんながマネをし始めたというのです。
其實「どうも」單獨作為寒暄用語廣泛使用,好像也不是那麼久遠的事。據說NHK電視臺的某位前播音員因為名氣很大,走在路上總會有很多人跟他打招呼。他對如何回復這些連臉都不記得的人的熱情回應感到很困擾,也不能隨便打個招呼應付這些很重要的人。於是,不管別人跟他說什麼他都會先說一句「どうも」,根據對方的態度再來決定應該如何應對。之後,人們經常看到那位他在電視上用「どうもどうも」和別人打招呼,也就相繼模仿開來。
何と!人気者の苦しまぎれの一言が、世界中で知られる日本語のあいさつになってしまったんですか。しかも、たかだか數十年の歴史しかないと。うーん、まさに「事実は小説より奇なり」です。
竟然是因為這個!紅人迫不得已的一句話,竟然變成聞名世界的日語寒暄語!也就是一眨眼幾十年的工夫!真可謂是「現實比小說還離奇」啊!
熱文文章(點擊即可查看)>考後那些事兒:關於答案、複習備考的方向與建議|盤點日語中稱呼妻子的六種地道表達|日語第一人稱各類說法大全|文化:細數那些日本人一生中必須穿和服的大事|挑戰你的日語!這些車站名,都會讀算我輸|日本流行測試:通過襪子看出你的性格|5分鐘了解「寢る」與「眠る」有什麼區別!|100個字面與含義相近的詞彙總結!十分詳細,珍藏!|學日語必備之動詞9種變形方法大全|日本感人短片,跌落谷底又怎樣!
備考衝刺(點擊即可查看)>備考 | 日語聽力之場景詞彙分類總結|備考經驗:日語N1聽力技巧之關鍵詞|衝刺 | N2考試中可能會遇到的外來語|衝刺 | 日語N1語法做題要點經驗|經驗 | 聊聊N1詞彙如何複習才更有效|衝刺 | 日語考試N1核心副詞300!|拔高 | 帶你解讀八個N1冷門語法知識|衝刺 | N2考試中可能會遇到的外來語|備考 | 這些N2形容詞你有必要掌握的