中國語「おめでとう」って? お祝いの言葉を場面ごとに紹介します。

2021-02-19 漢龍文化中心

中國語で「おめでとう」は「恭喜(gōng xǐ)」や「祝賀(Zhù hè)」と言います。

 恭喜(gōng xǐ)は「おめでとう」や「お祝い」といった意味があります。

 一般的には2回続けて「恭喜恭喜」と使います。

 祝賀(Zhù hè)も恭喜と似たような意味ですが、単體では使わず、「祝賀您結婚(ご結婚おめでとうございます)」のように「祝賀〇〇」と使うことが一般的です。

様々な場面・シーンでの表現を書いてみたので是非參考にしてみてください。

祝你生日快樂!

(zhù nǐ shēng rì kuài lè)

誕生日おめでとう!

「中國語版の「ハッピバースデートゥーユー」の歌は「祝你生日快樂! 祝你生日快樂! 祝你生日快樂! 祝你生日快樂!」とリズムに合わせて4回繰り返します。」

祝你在這特別的一天開心幸福,生日快樂!

(Zhù nǐ zài zhè tèbié de yītiān kāixīn xìngfú, shēngrì kuàilè)

あなたの誕生日が素敵な一日になりましように。誕生日おめでとう!

祝你們永遠幸福!

(zhù nǐ men yǒng yuǎn xìng fú)

ずっとお幸せに!

祝你們白頭偕老!

(Zhù  nǐ men bái tóu xié lǎo)

いつまでもお幸せに!

「お互い白髪になるまで」というニュアンスがふくまれています。

祝早生貴子!

(Zhù zǎo shēng guì zǐ)

子寶に早く恵まれますように!

恭喜你考上大學 !

(gōng xǐ nǐ kǎo shàng dà xué)

大學受験合格おめでとう!

祝賀你考上了 !

(Zhùhè nǐ kǎoshàngle)

合格おめでとう!

恭喜你找到好工作 !

(gōng xǐ nǐ zhǎo dào hǎo gōng zuò)

 就職おめでとう!

希望你能大顯身手!

(xī wàng nǐ néng dà xiǎn shēn shǒu)

活躍期待してるよ!

恭喜你喜得貴子 !

(gōng xǐ nǐ xǐ dé guì zǐ)

出産おめでとう!

聖誕快樂!

(shèng dàn kuài lè)

メリークリスマス!

謝謝你的禮物 !

(Xièxie nǐde lǐwù)

プレゼントありがとう!

新年好!

(xīn nián hǎo)

 あけましておめでとう!

過年好!

(guò nián hǎo)

(舊正月)あけましておめでとう!

継続受講の手続きをされた在校生の皆様は、交通カードやキャッシュ、スタバのギフトカードにビジネス中國語ポケットブックが當たりますよ。さぁ、この機會をお見逃しなく!

相關焦點

  • 【中國語で自己紹介】どういうふうにするのが一番良いですか.
    自己紹介と言うのは基本的にだらだらと長く話すのではなく、簡潔に、それでいてわかりやすく自分の情報を相手に伝えることだと思っています。そのためには自分の中であらかじめテンプレートを作っておくと言うのも一つの手だと思います。
  • 中國語「ちょっと」の言い方まとめ
    これを中國語で言おうとした時に「有點兒」「一點兒」「一下兒」など似たような単語が出てきて、どれを使ったらいいかわからない!そんなことはありませんか?今日はそんなちょっとした疑問について解説をして行きたいと思います。「一下兒」「一下兒」は動作が時間的に少ないことを表します。我得整理一下兒想法。
  • 春節のごちそうにぴったりの食材をお屆けします!
    今週注目のお買い得商品をご紹介いたします!【注文期限  2月14日 (木) 朝10時】春節のごちそうにグラスフェッドビーフ日本でもなかなか食べる機會のない高級牛肉は春節のお祝いにぴったり!年年有餘の願いを込めて魚も一緒に!
  • 「よいお年を」の続きとは?使う時期はいつからいつまで?
    ツケを新年まで持ち越すのではなく、年內に支払って気持ち良く新しい年を迎えたいという思いから、江戸の庶民たちは「お互いに精一杯頑張って、気持ち良く新年を迎えよう」という意味で「良いお年を」と挨拶していたそうです。また、「良いお年をお過ごしください」という意味で使う場合もあり、この場合の「お年」は年內のことを指します。
  • 〔言葉〕ご教授とご教示の違い||區分近義詞
    ご教授とご教示の違い近義詞解析「ご教授きょうじゅ」と「ご教示きょうじ」はどちらも、目上めうえの人ひとや上司じょうし、取引とりひき先さきなどに対たいして使つかう言葉ことばです。ちぬ→【錢「十教天授」和「指教」都是對上級,前輩,領導,商業夥伴等的用詞。】
  • 說日語:ご結婚 おめでとう ございます
    學長:ワットさん、いずみさん,ご結婚 おめでとう ございます。乾杯。
  • 中國語で新年挨拶!元旦や春節で使える中國語
    2019年も殘りわずか、今年の春節は1月25日と早く、元旦の休みが終わると舊正月を迎えることになります。日本語だと新年の挨拶といえば「あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします」が基本ですが、中國語には新年挨拶のバリエーションが多く、言う相手や時期によって異なります。今回は普段の會話からWechat、ビジネスまで場合分けしてご紹介します。
  • モノの言い方~ありがとうの気持ちを言葉にできますか2~お世話になったら伝えたい大事の一言
    貴重なものをいただいた時など、「大変結構なものをいただきまして、うれしゅうございます」のように使うと、育ちがいいように思ってもらえることもある。 12、このご恩は一生忘れません例えば、會社をクビになるところを救ってもらった、借金の肩代わりをしてもらったなど、人生全體に影響を及ぼすようなピンチを救ってもらった時に、感謝を表す表現。かなり強い表現なので、軽々しく使うと、言葉の軽い人物とみられる。
  • モノの言い方~このポイントを褒めることができれば一人前4~知識と経験を褒めるときのうまい言い方
    さらに「ずいぶんお詳しいですね」と感心するように言うと、より相手を喜ばせることができる。 2、全く存じませんでした。驚きです相手の意外な知識を褒めるときに効くフレーズ。物知りな人が言うほど、褒め言葉としてのインパクトは強まる。素直な感じで言うと、正直な人とも思ってもらえる。
  • 【中文和訳の高橋塾・受講感想】一から翻訳を始めようと思っている方、キャリアを積んでいる方にもとても有意義な翻訳塾だ
    高橋塾感想・福田櫻高橋先生のご添削頂いた內容とその解説を読んでまず驚かされたのは、その論理的な説明です。私も様々な精読の授業や中國語の授業、添削を受けてきました。しかし自分の翻訳が添削された時、どうして自分の訳が間違いなのか、納得のいく回答を得られる機會というのはなかなかありませんでした。
  • 七夕なんですけど日本と中國での違いってなんでしょう?
    二人は結婚して仲良くしていましたが、さぼってばかりで全然仕事をしません。そのことに怒った神様が、天の川を挾んで東と西に二人を引き離しました。しかし、あまりにも二人が泣くので、一年に一度7月7日に會うことを許しました。その日、二人が天の川に立つと、沢山のカササギがやってきて天の川に橋をかけてくれました。そうして、二人は無事出會うことができたということです。日本ではこのようなお話です。
  • しかし、羅子凌が部屋に戻ってきた時、ヘリコプターの轟音はすでに遠ざかっていた.
    轟音はまだ耳もとで響いていて、村の中をぐるぐる回っているようで、彼は何かおかしいと感じた。 しかし、羅子凌が部屋に戻ってきた時、ヘリコプターの轟音はすでに遠ざかっていた。 ドアを開けると、女はもう消えていた。 羅子凌は少しがっかりして、ぼんやりと戸口に座っていた。
  • 中國語で「楽しい」の使い方は?ニュアンス別31選
    ただ、辭書で調べてもニュアンスの違いまで理解するのが難しく、「この場合は一體どの言葉を選んだらいいの?」と悩んでしまいますよね。この記事では、様々なシーンの例文と合わせて「楽しい」の表現を具體的にご説明します。バリエーション豊かな「楽しい!」の表現を覚えて、會話の幅を楽しく広げましょう!1. 「楽しい」の表現、ニュアンスの違いは?
  • 日本のお正月の過ごし方をご紹介いたします
    門前の左右一対並べるのが一般的で玄関に向かって左の門松を雄松(おまつ)、右の方を雌松(めまつ)と呼びます。(大體12月28日~1月7日)門松在日本用代表著吉祥的松,竹裝飾在玄關前。一般在門前的左右兩邊擺上門松,左邊的叫做雄松,右邊的叫做雌松。(擺放時間12月28日~1月7日)正月に年神様を迎える準備として玄関口や家の神棚に飾ります。
  • 10分でマスター!正しいバイト敬語入門あなたの敬語ほんとうに正しいですか?
    10分でマスター!正しいバイト敬語入門あなたの敬語ほんとうに正しいですか?接客業では欠かせない敬語ですが、もちろんアルバイトであっても正しく使うことが求められます。今一度正しい敬語を復習しておきましょう!
  • あけましておめでとうございます
    ハッピーニューイヤーも、謹賀新年(きんがしんねん)もいいです。happy new year,新春快樂等等表達都是沒問題的。私たちは、ご覧の皆様に感謝申し上げます。真心的向大家送去祝福。また、ノート発表関するの件、お知らせいたします。另外,還有些關於發文的事情要說明。
  • 仕事をガチで休みたい時に! 使えるメールの例文を紹介
    會社によってはメールでの欠勤連絡を認めてない場合もあります。メールで休みを伝えたものの、知りませんでした。では、無斷欠勤になってしまう恐れがあるので職場の先輩や上司にメールで休みを伝えることができるか?確認することをおすすめします。また休むときはその日ではなく計畫的に休むことも忘れないようにしてください。
  • 「すみません」和「ごめんなさい」到底有什麼區別?
    「『すみません』と言う言葉は、物事がうまく決著せず、また、自分の気持ちが落ち著かないという意から、相手に対して謝るとき、お禮をいう時、頼む時などに使う言葉であると、広辭苑で紹介されています。「使う場面は、自分が悪かったなぁという場面で謝罪の時や、相手に対して失禮な振る舞いをしてしまったとき、許してほしいという気持ちを示すために使う言葉です。微妙な違いではありますが、『すみません』という言葉は、自分の気持ちが落ち著いてない、収まっていないことを相手に伝える手段です。自分を主體にした表現のため、相手に謝意が伝わらないことがあります。
  • 「ごめんなさい」和「すみません」到底有何不同?
    ■心からの謝罪には「ごめんなさい」を■衷心的道歉是「ごめんなさい」『すみません』と言う言葉は、物事がうまく決著せず、また、自分の気持ちが落ち著かないという意から、相手に対して謝るとき、お禮をいう時、頼む時などに使う言葉であると、広辭苑で紹介されています
  • 「すみません」和「ごめんなさい」你用對了嗎?
    ■心からの謝罪には「ごめんなさい」を■發自心底的道歉要用「ごめんなさい」「『すみません』と言う言葉は、物事がうまく決著せず、また、自分の気持ちが落ち著かないという意から、相手に対して謝るとき、お禮をいう時、頼む時などに使う言葉であると、広辭苑で紹介されています。