出國或遇到外國朋友,有時會想著要了解、學習一下他們的文化,在用餐付款中也不例外:掏出錢包,打算和身邊的國際友人 AA 制,卻發現睏乏的英語積累又作祟了,AA 制咋說?如果直接和外國朋友說 「Let's AA!」他們真的可能會「黑人問號臉」???
老外眼中的 AA
和我們眼中的 AA
有可能是兩種不同的意思!
1. AA 究竟是何方神聖?
AA 這個縮寫通常在國外有兩種意思:
① 這個縮寫來自於 Algebraic [ldbrek] Average
意思是 代數平均的
你的國際友人聽到 AA 後可能第一反應是
你要和他討論數學題
……
Aftermath 了解一下~
② 在英國,AA 還有一種常見的意思是汽車協會 (英國一個為車主提供服務的組織)
如果你的車拋錨了
你可以 call the AA
2. 如何表示一起分擔費用呢?
可以用以下這些短語表示了:
go Dutch(很熟悉有木有?)
go Dutch 自然不是
字面意思的去荷蘭或者當荷蘭人。
它源於16~17世紀時的荷蘭和威尼斯,
是海上商品貿易和早期資源,
共享本主義的發跡之地。
終日奔波的義大利、荷蘭商人們
早已衍生出一套聚會社交付費習俗。
因為商人的流動性很強,
一個人請別人的客,
被請的人這輩子可能再也碰不到了。
為了大家不吃虧,
彼此分攤便是最好的選擇了。
而荷蘭人因其精明、凡事要分清楚,
逐漸形成了 let's go Dutch的俗語。
不過 go Dutch 在英文語境中有兩種意思:
① 一種是指平攤費用;
② 另一種指的是各付各的錢。
嚴格來說,後者更加準確,也更為常用。
例如:
I'd love to go, but I insist we go Dutch.
我很願意去,但我堅持我們各付各的。
Neither of us has much money so let's go Dutch.
我們倆都沒什麼錢,所以讓我們各付各的吧。
split the bill
split有分散的意思,bill 是帳單。
按照字面意思就知道它,
是指 平攤費用、分開付帳。
也可以簡單地說:
We'll split. / Let's split.
例如:
A:Thank you for your help. Dinner is on me.
謝謝你的幫助,晚飯我請客。
B: That's OK. Let’s split the bill.
不客氣,我們平攤吧。
pay separately
separately[seprtli] 單獨地,分別地。
pay separately這個表達非常直白,
表達「各付各的」意思。
例如:
A:Let's pay separately.
我們分開付吧
B:You did last time, so this one is on me.
上次是你付的,這次就我來付吧。
go fifty-fiftyfifty-fifty 的意思是對半的;利弊各半的;
adv. 對半分帳;各一半。
這個很好理解,
我們一人一半對半分。
記住動詞用的是 go 哦~
例如:
We can go fifty-fifty on dinner tonight.
今天的晚餐我們可以AA制。
If you find the treasure we will go fifty-fifty.
如果你找到那批財寶,咱們就平分。
go halves/halfers
halves[hvz] 一半、對半分
go halves/halfers 可以表達平攤費用,
也可以用來表示把某樣東西切成兩半。
不過要注意,老外們很少說 go halves/halfers,
這個說法對於不少人來說還是很陌生的。
例如:
Let's go halferson lunch today.
我們今天的午飯費用平攤吧。
He's constantly on the phone to his girlfriend. We have to go halveson the phone bill which drives me mad.
他總和女友煲電話粥。令我抓狂的是電話費可是我們倆平攤的。
看完了跟別人「AA」的說法
再來一起看下怎麼用英語表達「請客」吧~
3. 「請客」英文怎麼說?
1. It's on me.我請客算我帳上。
美國常用俚語:我請客。
店老闆請客:It's on the house.
(店裡免費贈送)
2. My treat.
或者 It's my treat today.今天我做東。3. Let me pay the bill tonight. Next time you'll treat.今晚我付帳吧,下次你請客。4. I'm paying tonight.今晚我請客。5. Be my guest「請便, 不用客氣」
類似於help yourself to it.
6. Listen, please don't argue with me. Let me pick up the bill this time.行了,都別跟我爭啦。這次我來買單吧。
以上.
你學會了嗎?
我是「立刻說」小編 Joshua,有想知道或想了解的乾貨,可以在評論區留言哦~