日語中「かもしれない」究竟該怎麼用?

2021-02-18 納豆日語

今天一起來學習一下「かもしれない」的相關用法吧~

かもしれない

1...かもしれない:表示說話人說話當時的一種推測,即「有這種可能性」,翻譯為「也許、可能、沒準兒」。ここよりあっちのほうが靜しずかかもしれない。行いってみようか。
ノックをしても返事へんじがない。彼かれはもう寢ねてしまったのかもしれない。※說話人在避免武斷、使自己的意見較為委婉時也可以使用。ちょっと待まって。今いま山下やましたさんが言いったそのアイデア、ちょっと面白おもしろいかもしれません。
等一下,山下剛才說的這個想法,我覺得的還挺有意思的。

2.たしかに...かもしれない:用於先承認對方所說的或者一般見解可能是正確的,然後進一步闡述自己與之不同的見解,翻譯為「的確是...但是...」。

B:たしかに、危険きけんかもしれない。しかし、やってみるだけの価値かちはあると思おもう。B:的確可能是有危險的,但是我人為還是值得一試的。女性じょせいは強つよくなったと言いわれている。たしかに、昔むかしに比くらべれば女性じょせいも自由じゆうになったかもしれない。しかし、就職しゅうしょく一ひとつを例れいにとっても、真しんの男女だんじょ平等びょうどうと言いうにはほど遠とおいのが日本にほんの現狀げんじょうだ。都說女性權利增強了。的確,與過去相比,女性是自由了很多。但是拿找工作這一條來說,離真正的男女平等還相差甚遠,這就是日本的現狀。

3...ば|...たら...Vーるかもしれない:表示在假定某種條件下,說話人對該條件下可能發生的情況作出的推斷,翻譯為「如果...就可能...」。

もう少すこし頑張がんばれば、志望校しぼうこうに合格ごうかくできるかもしれない。
ここで代打だいだがホームランでも打ぶてば、形勢けいせいは逆転ぎゃくてんするかもしれない。
如果這時候替補球員能打出本壘打的話,那形式就可能發生逆轉。

4....ば|...たら...Vーたかもしれない:就過去已經發生的事,表示「如果條件不同,也許就是另一種結果了」,用於表達說話人後悔或者慶幸自己未遭厄運等心情的場合,翻譯為「要是...就可能..」。

もう少すこし早はやく手術しゅじゅつをしていれば、あるいは助たすかったかもしれない。
あの時とき彼女かのじょを引ひき留とめていたら、僕ぼくたちは別わかれずに済すんだかもしれない。

>>熱門文章推薦:

相關焦點

  • 【「かもしれない」の想像力】
    出版社には、絵本に觸発された読者が自分で思いついたりんごを巡るアイデアを描いたイラストが3000點以上寄せられているほか、教材として教育現場でも活用されるなど、広がりを見せています。豊かな発想をいざなう「かもしれない」ということば。その絵本の魅力を取材しました。
  • 不確定性的表達 かもしれない ,でしょう.
    體現在語言上,就是大量的使用「~と思う」還有使用かもしれない ,でしょう。用「かもしれない」表達不確定性「かもしれない」用來表示「也許」或者「可能」,確定性小於「多分」。它也可以寫成漢字漢字,即「かも知れない」ます形就是「かもしれません」。
  • 日語語法:請教「~にもかかわらず 」和「それが」
    それ(~にもかかわらず )うちの子は遊んでばがりいるA が Bにもかかわらず「それが」是接續詞,表示意外。用於本題不恰當。應該用「それにもかかわらず」。下面給你介紹這兩者的用法:~にもかかわらず前接體言、動詞和形容詞連體形、形容動詞詞幹或+である。句型「~にもかかわらず」與表示轉折的「~のに」基本同義。
  • 實用日語2-19かもしれない
    かもしれない視頻連結(1)李さんはもう帰ったかもしれません。
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。這個慣用辭典裡的解釋為:「広辭苑」:さしせまったことのためには他を顧みるゆとりがない。「三省堂大辭林」:さし迫った苦痛を逃れるためには,他を犠牲にすることもやむを得ない。「國語大辭典」:同じ身體の一部でも背に腹をかえることはできない。
  • 日語語法:「もしもし」還有無存在必要?
    しかし攜帯電話の第一聲  は「いまどこ・・・」である。基本的にお互い相手が誰だか分ってしまうのだから當然なので  あろう。普通、電話をかけた方が「いまどこ」の表現は考えられなかったし、更に「もしもしどちら様ですか」などの表現も攜帯電話には必要ないのである。   當然應該不僅限於日語,可手機卻有著足以改變語言的影響力。若說是時代的潮流也就僅止於此,多少有些寂寞。
  • 日語中的「いかん」究竟應該怎麼用?
    運動會うんどうかいが開催かいさいするかしないかは天てんいかんだな。/運動會能不能開起來,取決於天氣的好壞啊。~いかんで與「~いかんによって」意思相同,表示「根據…來…」。是「~いかんだ」的中頓形式。接續與「~いかんだ」相同。
  • 日語會話12 性格は父親譲りなのかもしれない
    主演:綾瀨遙、福士蒼汰、玉木宏)【文本】1  マモルもずいぶん引っ張る力が強くなってきたな。急に走り出すと、體ごと持っていかれるから。気をつけたほうがいい。2  最近お父さんは會話に男のにおいを感じ取ると無意味な會話を延々とし始めるようになった。
  • 22 どうしようもないことに悩まれていないか?
    (そこには文化や國事情の相違がありますが、とりあえず見逃しましょう) 消極的なグループは、頑張る気持ちはあるものの、不平不満でモチベーションが圧倒的に低下していました。彼らは、「商品自體が悪い」「オーナーの目標がめちゃくちゃだ」という部分に目がいっていたのです。
  • 【日語實用課堂】「それから」「そして」「それで」的區別
    下面就給大家簡單介紹下:通過查閱資料『文章は接続詞で決まる』(石黒圭)可知:それから・そして:列舉相似的事物(似たものを並べる);並列接續詞(並列の接続詞)それで:導出結果(結果を導く);順接接續詞(順接の接続詞)下面我們先來看下「それから」和「そして」的用法。
  • 語法:「極めて、ずいぶん、かなり、だいぶ」的區別是?
    但是它們之間到底有什麼不同,該怎樣區分使用呢?跟著小編一起來學習一下吧~極めて:強調程度的副詞。意義:非常、很、極其。①これは極めて重要な問題であるから、以下これについてくわしく述べることにする。 因為這是極其重要的問題,所以下面請就此問題詳細敘述下。②解決は極めて難かしいが、できるだけの努力はしなければならない。
  • 「緊急事態宣言を日本中に出す必要があるかもしれない」
    「緊急事態宣言きんきゅうじたいせんげんを出だすことは大おおきな意味いみがあります。今いまは東京都とうきょうとと3つの県けんですが、これからコロナウイルスがもっと広ひろがった場合ばあいは、日本中にほんじゅうに出だす必要ひつようがあるかもしれません」と言いいました。そして「去年きょねん4月がつに緊急事態宣言きんきゅうじたいせんげんが出でたときのように、コロナウイルスは危険きけんだという気持きもちをみんなが持もたなければなりません。
  • 日語詞義辨析:少し/僅か/少ない
    ▽わずか十歳でデビューする僅有十歲便嶄露頭角▽わずかに記憶がある只剩下一點點記憶〔少ない〕(形)▽少ない時間を有効に使う有效地利用短暫的時間▽欠點が少なくない缺點不少【1】「少し」は、「少し食べる」のように、用言に直接かかる使い方のほかに、「少しの暇をみて読書する」「少しはわかる」「少しでよければ」など、名詞的な使い方もある。
  • 【日語】新編日語教程 第26課 臺風が來 なければいいのですか
    でも今年は、わたしが住む東京も臺風の影響がありました。普段、臺風が來ない東京に、臺風が來たら大変です。高速道路は閉鎖され、電車や地下鉄も運転を見合わせます。天気予報で「大きな臺風がくる」とわかっていても、多くの會社や學校が休みにならないのは、東京の七不思議のひとつです。わたしは寮から學校まで歩いて行くことがありますが、臺風だと雨でびしょびしょになるので、とても嫌です。
  • 日語中「ただし」、「でも」和「しかし」的微妙區別,別再傻傻分不清楚了!
    日語中「ただし」、「でも」和「しかし」都有表示「但是」的意思,那麼它們到底有什麼不同呢?
  • ~くもなんともない 日語能力考 JLPT N1
    (日語的語法完全不難。)③あの映畫(えいが)はおもしろくもなんともなかった。→あの映畫は全然おもしろくなかった。(那個電影一點也不有趣。)④スマホなんて買いたくもなんともないよ。【說明】「~くもなんともない」表示的是完全不怎麼怎麼樣,或者說一點也不怎麼怎麼樣。一般用在情感上完全不怎麼怎麼樣,或者體感上完全不怎麼怎麼樣。另外跟「~たい」「欲しい」也經常搭配使用。
  • ~しかない 日語能力考 JLPT N3
    今天我們講一下「~しかない」這個語法,首先來看一下接續方式。
  • 「絵でわかる日本語」~しかない
    ,除此之外沒有別的辦法〜するだけだ〜以外(いがい)に方法(ほうほう)がない〜以外に方法がないので〜しなければならない 【例文】①エレベーターが壊(こわ)れているから、階段(かいだん)で行(い)くしかない   電梯壞了只能走樓梯了。
  • 當日本人說「お疲れ様」時,究竟該怎麼回?
    常用到除了早上第一次碰面時說「おはようございます」,外出時碰見不認識的人用「お世話になっております」之外,90%的場合都可以使用「お疲れ様です」來打招呼。尤其是在工作場合同事下班的時候。一般情況下,離開的人會說「お先に失禮します」。同事都會回答說「お疲れ様でした」。上級在此之外,也有可能回答「ご苦労様」。
  • 「さびしい」or「さみしい」,你用對了嗎
    「さびしい」の方が語源として古い鎌倉時代までの文獻には、現在の「さびしい」のもとになる「さぶし」「さびし」などは出てきますが、「さみしい」に相當することばは見つかりません。「さみしい」は、江戸時代以降になって現れたことばです。