今天一起來學習一下「かもしれない」的相關用法吧~
かもしれない
1...かもしれない:表示說話人說話當時的一種推測,即「有這種可能性」,翻譯為「也許、可能、沒準兒」。ここよりあっちのほうが靜しずかかもしれない。行いってみようか。
ノックをしても返事へんじがない。彼かれはもう寢ねてしまったのかもしれない。
※說話人在避免武斷、使自己的意見較為委婉時也可以使用。ちょっと待まって。今いま山下やましたさんが言いったそのアイデア、ちょっと面白おもしろいかもしれません。
等一下,山下剛才說的這個想法,我覺得的還挺有意思的。
2.たしかに...かもしれない:用於先承認對方所說的或者一般見解可能是正確的,然後進一步闡述自己與之不同的見解,翻譯為「的確是...但是...」。
B:たしかに、危険きけんかもしれない。しかし、やってみるだけの価値かちはあると思おもう。B:的確可能是有危險的,但是我人為還是值得一試的。女性じょせいは強つよくなったと言いわれている。たしかに、昔むかしに比くらべれば女性じょせいも自由じゆうになったかもしれない。しかし、就職しゅうしょく一ひとつを例れいにとっても、真しんの男女だんじょ平等びょうどうと言いうにはほど遠とおいのが日本にほんの現狀げんじょうだ。都說女性權利增強了。的確,與過去相比,女性是自由了很多。但是拿找工作這一條來說,離真正的男女平等還相差甚遠,這就是日本的現狀。
3...ば|...たら...Vーるかもしれない:表示在假定某種條件下,說話人對該條件下可能發生的情況作出的推斷,翻譯為「如果...就可能...」。
もう少すこし頑張がんばれば、志望校しぼうこうに合格ごうかくできるかもしれない。
ここで代打だいだがホームランでも打ぶてば、形勢けいせいは逆転ぎゃくてんするかもしれない。
如果這時候替補球員能打出本壘打的話,那形式就可能發生逆轉。
4....ば|...たら...Vーたかもしれない:就過去已經發生的事,表示「如果條件不同,也許就是另一種結果了」,用於表達說話人後悔或者慶幸自己未遭厄運等心情的場合,翻譯為「要是...就可能..」。
もう少すこし早はやく手術しゅじゅつをしていれば、あるいは助たすかったかもしれない。
あの時とき彼女かのじょを引ひき留とめていたら、僕ぼくたちは別わかれずに済すんだかもしれない。
>>熱門文章推薦: