英文科技寫作中this使用的常見問題

2020-12-22 一式無憂

好的英文科技論文不僅具備較高的學術水平,同時還需要有準確的語言表達。在英文科技寫作中,this是比較常用的詞彙之一。藍譯編譯發現,很多作者由於受到漢語母語的影響,在正確使用this方面還存在一些問題,具體主要表現如下:

一、和代詞it的混用。代詞this和it在科技論文中容易被混淆使用,兩者都可表示已提到過的人或事物,對應的中文意思分別是「這個,這」和「它」。在具體的英文語境中使用this比it更能確切地表達作者的意思、也更符合英文的習慣。兩者之間的混用情況常出現在以下幾種句型中:

1.「It indicates/means/describes/denotes/proves…+that從句」是國內的作者在科技論文中使用頻率較高的一個句型,將it改為this更合適。

2.「It is because…」句型中,將it改為this更合適。

3.當it非指代上文提到的某種事物,也不屬於形式主語時,改為this作主語比it更合適。

二、和that之間的混用。this和that從字面上解釋為「這」和「那」,分別指較近、較遠的人或事物。在具體的語境中,使用this來表示該文章中正在討論的事物,而不是其他人在其他文章中論及的事情。

三、和冠詞the的混用。當作者想要強調某種事物時,使用this比the更能起到強調的作用。在國內作者撰寫的英文科技論文中,常常出現「本文作者開發的」的某項技術等,這類語言在中文科技文章中其實是不提倡的,修改方法也很簡單,比如將文中提及的the改為this,完全可表達出作者想要表達的意思。

四、用於特定結構「This means…」。一是有因果關係的句子中,根據語境的需要補充「This means」結構,使語意更加連貫、通順,避免了因詞彙量缺乏而造成的生硬表述,很值得非母語人員的借鑑。二是用該結構可替代that is to say。

五、代詞this經常出現在介詞through/from後。在介詞through/from後,使用this可以避免重複,使句子更 簡練。也有些作者雖然避免了重複,卻使用了it或是that,這是不準確的。

六、用於This paper/work/study/research…結構。在英文論文的摘要及結論部分經常出現「該」paper/work/study/research…之類的用語,表示提示和總結。此處的「該」,作者選擇的英語詞彙也是千姿百態。其實,最簡單、準確的詞this就足夠了。

七、在以which引導的非限制性定語從句中的which,可用this代替。用this代替以which引導的非限制性定語從句中的which,也是this的用法之一。

八、可以避免被動形式。在英文科技論文中,漢語的無人稱句往往選用被動語態來表達。實際上,根據語境要求,使用this可以靈活地將被動形式變為主動形式,更符合英文的表達習慣。

九、避免重複。通常上文中已經提及的事物,可以使用this避免不必要的重複,使句子更加簡練。

十、加入this後使句子更加通順、連貫。由於受到母語的影響,在英漢互譯的過程中,句子顯得有些生硬。有時加入this後使句子更加的通順、連貫,更加符合英文的表達習慣。需特別強調的是,英文寫作過程中必須以英文的思維方式來構造句子的結構,使所寫文章符合英文的邏輯性,切不可按照漢語的思維習慣寫出中國式的英語。

相關焦點

  • 英文論文寫作常見問題?
    今天修改一篇文章的英語寫作,想向大家分享一點我發現我寫作常犯的錯誤,就當給大家提個醒吧。也歡迎大家分享自己的英文科技論文寫作tips。1.過多使用被動曾經學科技論文寫作的時候,老師經常強調要客觀。寫的時候腦子裡一直想著這個,結果寫出了一堆被動語態,讀起來很死板。使用-ing等其他形式可以使文章顯得更加靈活。3. 過多使用過去式在綜述裡介紹的前期研究成果一般都是對本文有指導意義的,可以使用現在完成時。
  • 中文科技期刊英文寫作常見問題
    但由於許多作者英語能力不足,寫作時常出現一些問題,達晉編譯對此總結如下:一、英文題目、單位書寫中的問題1.題目的用詞無法確切反映文章內容。對於題目用詞的選擇,尤其是對於詞根來源相似的詞,一定要充分明白每一個詞的意思後再選擇題目所需要的詞。2.題目完全依賴中文翻譯。
  • 科技論文英文摘要的常見問題回顧
    摘 要:本文基於《光電子快報(英文版)》稿件的編輯加工實踐,發現英文摘要寫作存在不規範的問題,依據科技論文英文摘要的結構和編寫原則,從寫作內容和英文表達兩方面進行了討論,應當取消或減少背景信息、不寫未來計劃和言過其實的語句、內容一致但避免重複、正確使用冠詞和數詞、避免修飾語過長或冗餘、避免使用動詞的名詞和動名詞形式,並給出實例加以闡述
  • 醫學英文寫作中常見的句式變換方法
    然而,在英文寫作中無法忽視的一個問題,就是句子寫作的問題,尤其是對醫學者來說,醫學英語寫作則更難,他們大部分雖然能掌握普通英語的寫作要領,按照規定去寫,但是不太了解醫學英語句法的基本特點,寫出的英文句子要麼是按中式思維寫的,要麼句式單一,缺乏必要的變化,造成文章過於機械化,缺乏節奏感和生動性。
  • 淺談英文科技寫作中縮寫語的正確使用
    科技文章的發表是科學研究的重要組成部分。科研結果如果沒有發表,就意味著科研工作沒有完成。而科技文章發表的目的,就是要把科研中的新發現、或者在原有基礎上的提高傳播給同行、乃至跨領域以及廣大普通的讀者。因此,科技寫作在道義上來講,作者應該對讀者負責,也就是要準確、簡潔、清晰地向讀者傳達科學研究的目的、方法、結果、結論和意義。在科技論文的寫作中,初學者經常會濫用英文縮寫語。有些縮寫語出現在正文中、摘要中、甚至題目中,讓讀者看不懂它究竟代表什麼意思。這種濫用縮寫語的做法,可能會使辛辛苦苦得到的實驗結果失去了傳播價值和機會。
  • 英文科技期刊論文寫作中的詞法與選詞問題
    寫作英文科技期刊論文的目的是要進行學術交流的,因此論文必須具有可讀性,這其中就要求所用詞彙具有專業性,而且是最易懂,最有表達了的字眼。但有些作者由於對英語掌握的熟練程度不夠,因而所撰寫的英文科技期刊論文存在一些詞法、選詞方面的問題,醫刊彙編譯對此歸納如下:一、亂用定冠詞。一些作者習慣性地在名詞前加定冠詞;也有一些作者由於沒有掌握定冠詞的用法,故隨心所欲、沒有章法地亂加或者基本上不用定冠詞。要用好定冠詞,平時需勤翻詞典和工具書,掌握定冠詞的用法。
  • 英文科技論文不同部分的常見時態
    一篇英文科技論文通常由題目、摘要、關鍵詞、引言、方法、討論、結論、參考文獻等部分構成。為了進一步加深理解和靈活把握英文科技論文寫作中的動詞時態,醫刊彙編譯現就分別對英文科技論文中不同部分常見的動詞時態進行介紹,並引用國際頂級期刊中的例子加以說明。
  • 英文科技論文寫作中七種不規範現象及建議
    醫刊彙編譯下面就來說說英文科技論文寫作中不注意細節導致的一些不規範現象,並提出建議。論文格式不規範:基本上不懂科技論文的章法,隨意鋪排,雜亂無章,不說前因後果,不講邏輯思路,不顧詳略有致,該引述他人成果時不予引述,該詳細鋪陳處一帶而過,不用細講處則滔滔不絕、思路混亂,格式自成一套、自說自話。因此建議,開篇寫論文時,學一點寫作規範。針對論文需求確定格式。
  • 科技論文英文摘要中的常見錯誤分析
    科技論文的摘要,是對論文研究內容的高度概括。由於英漢兩種語言的文化背景、表達方式、行文習慣等方面差異甚大,加上科技涵蓋面越來越寬,新詞語也層出不窮,若撰寫者或翻譯者的英文水平或專業知識有限,英文摘要必然出現各種各樣的差錯。
  • 雅思英文寫作中常見的標點問題,讓你的paper避免不必要的丟分!
    標點符號看上去是很小的事情,但是在寫作中它的作用卻是相當大的。尤其是在託福、SAT的作文中,如果用錯標點,那就是基礎性的錯誤,是要扣分的!而在美國上學的時候,如果你的paper還有標點錯誤,教授會覺得在這麼基礎的問題上你還錯一定是態度有問題,從而影響評分!
  • 有了這些對策,還擔心英文醫學論文寫作中出錯?
    一、英文醫學論文寫作中常見錯誤1.條理不清,邏輯混亂。中文重意合,中文句子意連形不連,句子之間的意義關係隱含其中。如果是長句,分句之間的邏輯關係在很多情況下主要依靠排列順序來表達,而不依靠表關係的各種關聯詞語,各分旬都有自己的謂語動詞,一句話中可包含多個動詞。
  • 中國作者英文醫學論文寫作中的常見句法錯誤
    由於絕大部分高影響因子雜誌都是英語期刊,這意味著論文的撰寫需採用英文,這對母語為非英語的中國作者來說無疑是一個巨大的挑戰。下面,醫刊彙編譯歸納出中國作者在論文寫作時頻率較高的幾類句法錯誤,希望能為醫務工作者或研究生的論文寫作提供指導。一、被動語態的使用有誤。相對於漢語,英語中使用被動語態的頻率較高,特別是在比較正式的文體如科技文體中。
  • 醫學科技論文寫作中參考文獻的標準格式及常見問題
    醫學科技論文,是報導醫學科研究和技術開發創新性工作成果的論說文章,記錄了醫學研究的過程,記載了各種實驗數據和研究結果。它不是憑空臆想,需要參考大量其他作者的知識。但許多作者在引用與著錄文獻時,常常會出現文獻數量較少或文獻滯後,文獻格式錯誤,文獻漏項或文獻次序混亂等問題。
  • 英文寫作中有哪些常見的中式英語表達?
    在英語聽說讀寫四項技能中,幾乎所有人都會認同的一點是:寫作是最難提升的一項。對於中國的英語學習者來說,制約寫作提升的原因除了閱讀量不足和缺乏邏輯思維訓練外,還有中式英語問題。什麼是中式英語?中式英語有哪些表現?怎樣減少中式英語現象?希望這篇文章在回答以上三個問題的同時給你帶來啟發。
  • 科技論文寫作格式不規範的常見現象
    科技論文是科技工作者將其科研成果進行公開發表或通過答辯的科技寫作文體,包括科學技術報告、學位論文和學術論文。一般來說,科技論文的寫作格式是有固定要求的,例如,針對科技論文的結構、參考文獻、公式、圖表等項目的撰寫,國家有相應標準進行規範。
  • 英語科技論文寫作中應避免的語言不規範問題
    藍譯編譯從作者寫作容易出現問題的角度分析語言規範性問題,歸納出作者寫作英文科技論文應避免含糊、誇大或有感情色彩的說法,避免標點符號的錯誤使用,避免非正式的英語表達,避免不必要的詞彙和否定句,進而提升英語科技論文寫作的語言規範性。一、避免含糊、誇大或有感情色彩的說法。
  • 英文寫作中有哪些常見錯誤?
    在大多數英語考試的寫作中,一個段落3-5句話即可。超過5句話,通常說明廢話太多或者信息不夠凝練。這導致的直接結果就是,句子之間缺乏邏輯連接,正如上面一段一樣。寫作中使用we時,通常是泛指people。不能因為自己是學生就用we來代指students,這樣過於主觀化,是非常不嚴謹的。
  • 淺析科技論文英文摘要寫作的普遍性規律
    科技論文英文摘要作為科技論文的重要組成部分,在國際科技知識傳播、學術交流中發揮著橋梁作用。一般來說,英文摘要對原始文獻不加詮釋或評論,只是準確而簡明地概括原始文獻的主要信息。醫刊彙編譯結合工作實踐經驗,對英文摘要的普遍性規律進行了如下總結。一、內容新穎,語言簡潔。內容新穎和語言簡潔是一篇優秀的摘要必須具備的兩個基本特點,撰寫得好的英文摘要也應具備這兩個基本特點。一般來說,精煉的英文摘要一開始就明確交代本文的目的或要解決的主要問題,減少或取消背景信息,而著重表述新情況和新內容,同時還應該避免在摘要的首句重複使用題目或題目的一部分。
  • 科技論文英文摘要的寫作要求及注意事項
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文。英文摘要的內容結構,通常包括研究目的、方法、結果和結論。下面,達晉編譯結合工作實踐經驗,對科技論文英文摘要寫作的基本要求及注意事項進行簡要闡述。
  • 英語醫學科技論文寫作中動詞用法的常見錯誤
    動詞可以說是英語中最為活躍的一類詞,它們富於變化,善於組合,而且常常有章不循,所以掌握起來困難重重,實際寫作中問題也就層出不窮。在英語醫學科技論文寫作中,同樣也存在許多這方面的錯誤,有的是因為作者一時疏忽造成的,有些則反映出國內英語教學活動中存在的一些問題,而還有一些則暴露了某些作者對醫學英語寫作的忽視。下面,賽恩斯編譯就英語醫學科技論文寫作中動詞用法的一些常見錯誤進行論述。一、動詞和主語(人稱)的一致性問題。