「有你的快遞」怎麼說呢?難道要和老外說:You have a Kuaidi?當然不行!華爾街英語微課堂來教教你怎麼樣說才地道!
NO.1
「快遞」怎麼說?
英式:parcel/pɑ:sl/ =快遞
美式:package/pk.d/ =快遞
那"有你的快遞"怎麼說?
You got a package.=有你的快遞
快遞到了,就要取快遞,那取快遞怎麼說?
① collect =認領
② pick up=挑揀
collect the package(儲物櫃領取)
pick up(在一堆快遞裡找~)
NO.2delivery是什麼?
delivery=運送(運輸服務總稱~)
只要不是自己親自去取,都可以叫delivery。
比如我們每天叫的外賣叫:
food delivery=外賣
delivery man=外賣小哥/快遞員
I don't want food delivery anymore.我再也不想訂外賣了。
NO.3express是這樣表達快遞的!
express=快送服務
是一個總的抽象概念,不是我們說的具體包裹。
express這樣表達快遞:
by express=用快遞的方式
This parcel needs to be sent by express.這個包裹需要用快遞寄。
取了快遞,就要拆快遞,但拆快遞的英文和「拆」沒關係!
NO.4「拆快遞」和「拆」沒關係!
open the package=拆快遞(最常用~~)
open=打開包裝
為什麼和拆沒關係?在外國人眼裡,不管是拆還是撕,最終的結果就是打開了,直接用open就好!
In the next few days, I'll pick up packages to tire.接下來幾天,我將拿快遞拿到手軟。
其他表達:
unwrap the package =拆快遞
unwrap/nrp/ =打開......的包裝
別人只關心你雙十一買了什麼,而華爾街英語更關心你學到了什麼,怎麼樣,以上這些關於快遞的說法你都系牢了嗎?