今天,應後臺小夥伴要求,村長來為大家簡單講解一下「今ごろ」與「今のところ」做一個簡單的區別。如有紕漏還望指正。
今ごろ
1.(籠統地指)現在,此時,這時候。大體相當於現在的時刻。後續動詞多為「ている」、「ていた」等進行時態。
例:
①昨日の今ごろ、何をしていた?/昨天的這個時候,你在做什麼?
②今ごろはもうついているだろう。/這個時候已經到了吧。
2.(表示為時已晚)此時,這般時候
例:
今ごろどこへ行くんだ?/都這時候了你去哪兒?
※當「今ごろ」表示「為時已晚」的意思時,常見搭配為:
「いまごろになって」、「いまごろ~ても/たところで」
兩者都用於「現在做某事為時已晚」的語境中。
例:
①今ごろになって告白しようと思ってももう遅いよ。/到現在再想著去告白已經晚了。
②今ごろ來ても遅いよ。試合は終わったよ。/現在來已經晚了,比賽都結束了。
③今ごろ頑張ってみたところで、もう結果は変わらないだろう。/事到如今再怎麼努力也改變不了結果。
「今のところ」譯為「現階段」,表示「意識到將來可能有所變數,但在現階段……」
例:
①今のところ、不自由はない。/現階段沒什麼不便。
②——明日空いてる?ご飯でも食べに行かない?/明天有空嗎?一起去吃飯吧?
——今のところ大丈夫。/目前還沒什麼事。
-END-
本文系日語學習原創整理
如有不妥請予指正,轉載請獲得授權 (轉朋友圈不用)