「一帶一路」英文名該怎麼取?

2021-01-10 中國日報網

中國日報2月17日電(記者 付敬)世界如何理解中國在一定程度上依賴於一些複雜的中文表達和句子的翻譯質量而非逐詞逐句翻譯的準確度。

最新的一個例子便是習近平主席為了便利亞洲與歐洲的經濟貿易往來和人文交流所提出的創新倡議「絲綢之路經濟帶」和「21世紀海上絲綢之路」。這兩個倡議在中國被簡稱為「一帶一路」,其英文表達被直譯為「One Belt and One Road Initiatives」。

絲綢之路經濟帶的構想是習近平主席在2013年於俄羅斯聖彼得堡舉行的20國峰會後、在訪問哈薩克斯坦時提出的,旨在為國際社會共同走出經濟不景氣提供新方案,同時也藉此向世界證明中國已決心承擔更多更大的國際責任。而「21世紀海上絲綢之路」的提出也展示了中國領導人積極主動應對處理全球經濟問題的戰略性思維。

但由於漢語的博大精深,想要精準的翻譯出「一帶一路」這四個字所負載的概念之精髓並非易事。甚至澳大利亞前總理陸克文也表示,在向世界介紹「一帶一路」這一戰略性構想問題上,中國面臨的更多是溝通理解上的挑戰。不過陸克文認為「一帶一路」所倡導的想法很明確,就是要擴大中國與世界的聯通性,也是對之前東協理念的延伸。

另一方面,對於通過建立「絲路基金」來推動基礎設施建設投資的倡議,陸克文表示很支持。但同時他也表示中國所面臨的挑戰不是這些倡議內容本身的必要性和可行性,而是如何在英文中尋找到一個恰當的表達,並使其像中文一樣僅用「一帶一路」就能準確表達此概念所要傳達的意圖。如果你直接把「一帶一路」翻譯成普通英語,那這一短語就與經濟完全不沾邊。而只有當你使用英語中的「Belt」來翻譯「帶」的時候,別人才會意識到你是在說經濟上的互聯互通(而並非僅僅是用來拴緊褲子的皮帶)。

陸克文提議說也許用「泛亞聯通計劃」來詮釋這一概念更能避免歧義。但由於中國的倡議也想得到歐洲和非洲的支持,因此對於歐洲國家,特別是西歐國家,雖然他們也急需一個幫他們走出經濟泥沼的出路,若這個倡議太強調泛亞互聯互通,陸克文的提議卻並不會引起他們的廣泛呼應。

雖然「一帶一路」刻板的逐字翻譯根本無法詮釋這一富含深意的戰略倡議,前世界銀行首席經濟學家、北京大學教授林毅夫仍相信「一帶一路」這一概念最終一定會被西方國家所接受和理解。

而也正是由於我們試圖在英文裡找到每一個相應的單詞來對應漢字,在翻譯的過程中「一帶一路」漢語本身所寓意的和諧與美感已蕩然無存。因此,想要賦予「一帶一路」一個準確而不生硬的英語翻譯,我們就要避免刻板的、字面層面上的逐字翻譯。

舉例來說,「一帶一路」可以被翻譯為「Modern Silk Road」(現代絲綢之路)。而如果想要強調這一概念所指的連通性及基礎設施建設,我們也可以把它翻譯為「Asia-Africa-Europe Infrastructure Plan」(亞非歐基礎設施建設計劃)。

在以習近平為首的中國領導層宣布了深化改革、依法治國、反腐倡廉等已經獲得國際社會好評的措施之後之後,他提出的旨在通過鐵路、海事及網際網路將亞歐非三塊大陸連接起來的新絲綢之路的戰略考慮無疑會對世界的經濟發展及和平穩定產生深遠影響。因此,為這個戰略取一個便於國際社會接受的英文名是緊迫的任務。

(本文是中國日報歐盟分社首席記者付敬在2015年2月17日中國日報上發表的專欄文章,翻譯為歐盟分社實習記者郜爽。)

相關焦點

  • 《「一帶一路」稅收(英文)》期刊創刊
    原標題:《「一帶一路」稅收(英文)》期刊創刊式在京舉行6月12日,《「一帶一路」稅收(英文)》期刊創刊式在京舉行。受國家稅務總局黨委書記、局長王軍委託,總局黨委委員、副局長孫瑞標出席並講話。
  • 《「一帶一路」稅收(英文)》期刊即將出版
    2013年秋,為促進各國共同繁榮,「一帶一路」倡議正式提出。2019年4月18日,「一帶一路」稅收徵管合作機制在烏鎮正式建立。創辦一本以「一帶一路」稅收合作為主題、向國內外公開發行的英文期刊,為「一帶一路」稅收徵管合作機制共建各方以及「一帶一路」國家(地區)主管稅務當局、企業及個人納稅人、稅務中介、學術界及國際組織提供溝通交流、互學互鑑的平臺和橋梁,是我們一直以來的夢想。如今,這一夢想正在成為現實。
  • 喜訊|《「一帶一路」稅收(英文)》期刊正式出版
    創辦一本以「一帶一路」稅收合作為主題、向國內外公開發行的英文期刊,為「一帶一路」稅收徵管合作機制共建各方以及「一帶一路」國家(地區)主管稅務當局、企業及個人納稅人、稅務中介、學術界及國際組織提供溝通交流、互學互鑑的平臺和橋梁,是我們一直以來的追求。如今,這一設想正在成為現實。
  • 趙磊:「一帶一路」英文譯法應儘早明確
    為有效整合資源,推動「一帶一路」項目早落地、接地氣、有底氣,筆者利用微信公眾號成立了「一帶一路百人論壇」。最近,為設計百人論壇的LOGO,突然發現「一帶一路」的英文翻譯混亂,特別是到目前都沒有一個精準的英文縮寫。
  • 「一帶一路」英文翻譯為什麼不保留「One」?
    別擔心,小編這就來幫你回憶一個最近的熱「譯」詞~據新華網報導,第二屆「一帶一路」國際合作高峰論壇於4月25日至27日在北京舉行,中方同應邀參會的150多個國家、90多個國際組織的代表齊聚燕山腳下、雁棲湖邊,共商高質量共建「一帶一路」合作大計。那麼,小編的問題來了,你知道「一帶一路」的官方英文表達是什麼嗎?
  • 「一帶一路」怎麼翻譯,the Belt and Road
    據國家發改委消息,國家發展改革委會同外交部、商務部等部門對「一帶一路」英文譯法進行了規範。在對外公文中,「絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路」的英文全稱譯為「the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road「。簡稱譯為「the Belt and Road」,英文縮寫用「B&R」。
  • 《「一帶一路」稅收(英文)》期刊編委會2020年度工作會議召開
    9月24日,《「一帶一路」稅收(英文)》期刊編委會2020年度工作會議成功舉辦。國家稅務總局總經濟師、「一帶一路」稅收徵管合作機制秘書長、編委會副主任王道樹出席會議並致辭,中國國際稅收研究會會長、編委會主任張志勇作總結髮言。
  • 李好給兒子取英文名被噴,中文名or英文名你怎麼選?
    《戰狼2》的火爆,不僅讓吳京聲名大噪,就連吳京的老婆謝楠和吳京的兒子吳所謂也都跟著火了起來。看到吳京給兒子取名為吳所謂時,Mommy內心真是有點百感交集……同樣是取名,吳京獲贊無數,而主持人李好,卻被網友罵了個狗血淋頭。
  • 「一帶一路」英文介紹視頻,附一帶一路相關翻譯術語
    以「共建『一帶一路』 開創美好未來」為主題的第二屆「一帶一路」國際合作高峰論壇將於2019年4月25日至27日在北京舉行。來自150多個國家和90多個國際組織將近5000位外賓與會,37個國家的元首、政府首腦等國家領導人將出席第二屆論壇圓桌峰會,是一次具有標誌性意義的國際盛會。今天,我們一起來學習一些一帶一路相關的詞彙和雙語表達和背景知識吧。
  • 一帶一路建設的閃亮名片(一帶一路建設進行時)
    貝貝的英文名叫Victory。在大橋施工期間,他開得了電梯,當得了翻譯,管得了庫房,綁得了鋼筋,工作十分出色。貝貝說,2018年11月馬普託大橋建成通車後,將原來兩三個小時的渡海時間縮短到十分鐘左右,使繁華的馬普託市區和卡騰貝地區間的連接溝通變得更為便捷與通暢,「以後生活更方便了」。
  • 「一帶一路」不是古代中國的朝貢制度: 回應《經濟學人》雜誌
    像《經濟學人》這樣的主流財經媒體,曾經組織「一帶一路」專題報導,應該說對這個話題有著深刻的認識和把握。但是,他們的報導,包括DZ先生的回信,讓我無可奈何,但又忍俊不禁。且不說網友「大雨」能否代表中國政府,也不說「大雨」那句話與DZ所要證明觀點之間邏輯錯位,最讓我驚詫的是《經濟學人》對中國的真實認識水平。我很好奇,《經濟學人》專題報導是怎麼寫出來的?
  • 「一帶一路」用西班牙語怎麼說?
    在細細品味每段譯文之前,是不是該先聊聊關鍵詞「一帶一路」的西班牙語譯文?         「一帶一路」指「新絲綢之路經濟帶」和「21世紀海上絲綢之路」的戰略構想,早在2013年秋習近平主席提出這一合作倡議,旨在通過加強國際合作,對接彼此發展戰略,實現優勢互補,促進共同發展。
  • 「一帶一路」的英文翻譯為什麼不保留「One」?最後官宣的是……
    在 Belt and Road 官宣前,中外媒體用one belt and one road的英文表達,有時還會在其後加上program,或strategy用為補充。然而作為一項倡議("initiative"),這些表達都和原來的意思有出入。導致英文表述不一致,甚至混亂的情況。
  • 一帶一路英文,你了解多少!
    加快「一帶一路」建設,有利於促進沿線各國經濟繁榮與區域經濟合作,加強不同文明交流互鑑,促進世界和平發展,是一項造福世界各國人民的偉大事業。「一帶一路」建設是一項系統工程,要堅持共商、共建、共享原則,積極推進沿線國家發展戰略的相互對接。為推進實施「一帶一路」重大倡議,讓古絲綢之路煥發新的生機活力,以新的形式使亞歐非各國聯繫更加緊密,互利合作邁向新的歷史高度,中國政府特制定並發布《推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的願景與行動》。
  • 【雙語趣】「一帶一路」翻譯:寫實黨VS寫意黨
    「一帶一路」是「絲綢之路經濟帶」(Silk Road Economic Belt)與「二十一世紀海上絲綢之路」(21st Century Maritime Silk Road)的簡稱。這一概念「橫空出世」之後,各英文媒體的譯法基本都是One Belt, One Road。如果略有不同,那便是有人會在二者之間加個and。
  • 簡單好聽的女孩英文名怎麼取?
    英文起名 簡單好聽的女孩英文名大全簡單的英文名字女孩怎麼起?根據寓意查找一個簡單好聽的英文名字,易懂、易記,家長們在為女孩挑選一個好聽的英文名字女孩簡短的名字時不妨根據英文名字的寓意查找,根據性格特徵當然,在好聽英文名字簡短的名字也會有很多,而這時家長們不妨運用女孩的性格來結合,從而為大大減少查找範圍簡單好聽的女孩英文名Demi法國的釋義,一半或小的釋義。
  • 中國一帶一路政策與斯裡蘭卡
    中國「一帶一路」倡議的背景「一帶一路」倡議(有時也稱為「新絲綢之路」)是由中國共產黨總書記和中華人民共和國主席習近平於2013年秋季宣布的。一帶一路''倡議的中心是由6個經濟走廊組成的網絡,把中國與其周邊的每個子區域連接起來:中國-蒙古-俄羅斯經濟走廊,新歐亞大陸橋,中國-中亞-西亞走廊,中國-印度支那半島走廊,中巴走廊和孟加拉國-中國-印度-緬甸走廊。該項目涉及建設大型公路網,鐵路,海港,電網,石油和天然氣管道以及相關基礎設施項目。迄今為止,已有60多個國家籤署了項目或表示有興趣加入一帶一路項目。
  • 一帶一路的機會有多少,該如何把握呢?
    1、一帶一路商機無處不在。很多外貿企業一直跟蹤歐美市場,很少關注一帶一路沿線市場情況。其實,一帶一路市場對基建項目、建材、常規工業品等需求很大,因為很多基建項目需要購買,因此,做基建的、耗材、鋼筋、水泥、建材等市場值得關注和開發,雖然很多項目周期很長,也會出現競標等現象,但總體來說不錯。2、一帶一路沿線需求不斷擴大。一帶一路因為基建的原因,更是延展到其他領域。
  • ——讀《「一帶一路」大百科》-山西日報數字報
    由崇文書局出版、劉偉任主編、王文任執行主編的《「一帶一路」大百科》一書,以百科辭典的形式,比較系統地總結和呈現了共建「一帶一路」的理論和實踐成果。  該書匯聚國內上百位專家學者,從歷史維度、世界維度、合作維度等方面對共建「一帶一路」相關理論和知識進行收集、整理、分類、編寫,深入闡述了「一帶一路」的歷史淵源、理論依據、發展思路、豐碩成果等,可以幫助人們更好地認識和理解共建「一帶一路」的重大意義,進一步把握共建「一帶一路」對推動建設新型國際關係、構建人類命運共同體的重要作用。
  • 怎麼看一帶一路?日本代表:不妨也成立學習小組
    首先第一個問題想請您評價一下中國所提出的「一帶一路」倡議,因為現在(「一帶一路」倡議)在國際上得到了很多的共識,您對這個倡議如何評價?日本自民黨幹事長 二階俊博:中國很早就針對「一帶一路」提出倡議,而且一直為此做著準備。此次論壇上向全球宣傳「一帶一路」獲得了很好的評價。「一帶一路」倡議未來一定能得到大力發展,這是我的期待。