「before your time」別理解成「在你的時間到來之前」

2021-01-19 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——before your time, 這個短語的含義不是指「在你的時間到來之前」,其正確的含義是:

before your time 在…出生前;在…記事前

I don't remember the Beatles - they were before my time.

我對甲殼蟲樂隊沒有什麼印象——那是我出生前的事。

'You've never seen the Marilyn Monroe film?'—'No, I think it was a bit before my time.'

'你沒看過瑪麗蓮-夢露的電影嗎?""沒有,我想那是在我出生前的事。"

A: "Have you ever seen this show?"

"你看過這個節目嗎?"

B: "No, sorry, it's before my time."

"沒有,對不起,它是在我記事以前的事。"

I don't know how that project was organized—it was before my time.

我不知道那個項目是怎麼組織的--它發生在我記事以前。

Of course I don't remember it. It was before my time.

我當不記得,它是在我記事以前的。

All that happened before your time. So it is not strange that you know nothing about it.

所有的事都發生在你記事以前。 所以你不知道並不奇怪!

相關焦點

  • Put the cart before the horse不要理解成馬推車,意思另有所指
    Put the cart before the horse的中文意思:本末倒置,例如:Buying a car before you get your driver's license is like putting the cart before the horse.先買車才考駕照根本就是本末倒置
  • Emma英語- 118 關於時間的表達 How To Talk About Time
    When you're panicked, you're trying to finish before you run out of time, well then you're in a race against time.在這種情況下,有另外一個很好的表達。當你非常恐慌,你努力地在時間耗盡之前完成,那這種情況你可以說你在和時間賽跑。
  • Take your time真的不是「抓」緊時間啊!大錯特錯!
    所以Take your time好像是把時間拿起來的感覺,但是!Take your time真的不是「抓」緊時間啊!大錯特錯!新來的小夥伴,記得拉到文章最後存下英文卡片,並且和我們一起完成每日英文打卡哦。
  • watch your time並不是讓你看看時間
    大家好,歡迎來到英語乾貨街,今天要分享的是「watch your time 」和「watch the time」兩個句口語。看看它們有什麼區別以及如何使用。watch one's time|=bide one's time 等待時機,瞅準時機。Otherwise we would rather fall back and watch our time.
  • take your time真不是中文「拿你的時間」,那是什麼?
    take your time真不是中文「拿你的時間」,那是什麼?英語take your time就是中文「拿你的時間」?2.就算「懂」 了它的中文意思,它的「英語意思」還是沒有懂,英語能力還是沒有得到任何提高。不信,你說說英語take your time的英語「什麼意思」?你「說」英語的能力還是沒有任何改變。
  • 「under your wing」別理解成「在你的翅膀下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your wing, 這個短語的含義不是指「在你的翅膀下」,其正確的含義是:take sb under your wing 呵護(某人);庇護(某人)I was a little bit lonely at
  • 「sit on your hands」別理解成「坐在你手上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sit on your hands, 這個短語的含義不是指「坐在你手上」,其正確的含義是:sit on your hands 置之不理;無所事事
  • 「half the time」別理解成「一半的時間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half the time, 這個短語的含義不是指「一半的時間」,其正確的含義是:half the time 經常,大部分時間Paul doesn't show up for his appointments
  • 「get your act together」別理解成「一起來表演」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「get your act together」, 這個短語的含義不是指「一起來表演」,其正確的含義是:get your act together 有條理地行事;合理安排
  • Wuhan in your eyes! 2015 WuhanTime Photo Contest Kicks off!
    圖片無處不在,幫助著我們理解宇宙,自然,環境,社會,風俗和公眾的感受,以及人們的內心世界。由於攝影,不同地區文化密切交流,外籍人士也能更好和諧融入當地社區。As long as you make good use of your cameras, you work will be appreciated.我們期待看到個性的作品,能展現武漢人的外表和精神的作品。我也希望照片能反映平常或不平凡的武漢生活,以及生態環境、動植物,一切由攝影。只要你充分利用你的相機,你的工作將不勝感激。
  • 談論業餘時間與愛好Talking About Your Free Time and Hobbies
    在這節課上,你可以學到如何用英語談論你的業餘時間和興趣愛好。What do you like doing in your free time?Do you have any interesting hobbies?你業餘時間喜歡做什麼?
  • 「your number is up」別理解成「輪到你的號碼了」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——your number is up, 這個短語的含義不是指「輪到你的號碼了」,其正確的含義是:your number is up(某人)氣數已盡,死到臨頭;受到懲罰
  • 「shout from the housetops」別理解成「在屋頂吶喊」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——shout from the housetops, 這個短語的英文別理解成「在屋頂吶喊」!我太愛你了,真想對整個世界大聲公開宣布。I was ready to shout that we'd be having a baby from the housetops, but my wife wanted to wait for a while before we made the news public.
  • 把bigtime翻譯成大時間?不幸的是
    「A big-time director.」你知道怎麼翻譯這個句子嗎?他是做什麼的?一個有很多時間的導演?你是說主任閒著嗎?有趣的課程將為您帶來一個通用表達式「big time」「big time」的用法非常廣泛,他通常用作形容詞、副詞和名詞。
  • 「kick up your heels」別理解成「踢你的高跟鞋」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick up your heels, 這個短語的含義不是指「踢你的高跟鞋」,其正確的含義是:kick up your heels 輕鬆愉快一番,盡情享樂
  • 英語電影口語:「Take your time」三個字比「我愛你」還暖心!
    我遲早能找到的,所以,不如你就直接告訴我吧。要知道,我可是高材生。攝影師:Take your time. 你還是慢慢找吧。生詞解釋:①figure out 解決、算出、想出②as well 同樣地、還不如、也③honor student 優秀學生、優等生英語短語:take your timetake your time,即take one's time,意為從容不迫、從容進行、慢慢來、別著急。
  • 這些與時間相關的表達 你掌握了嗎
    那麼第二個「in time」呢?This means that I arrived before the scheduled time.它指的是我在預定的時間之前到達。會議預定的時間是上午10點,我9點30分到達。I arrived in time to buy a coffee before the meeting.我為了買杯咖啡在開會之前到達。
  • 「spin your wheels」別理解成「轉動你的輪子」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——spin your wheels, 這個短語的含義不是指「轉動你的輪子」,其正確的含義是:spin your wheels 浪費時間;原地踏步 If we're
  • 超走心的英文「失戀文案」:明明在喜歡你之前,我過得很好啊...
    1.明明在喜歡你之前,我過得很好啊。 I had a good time before I liked you.3.收起你的卑微,別忘了你是一個特別的人 Put away your lowliness.
  • one step at a time是什麼意思呢? | 地道英語
    How are your plans going to get fit?嘿,羅伯。你鍛鍊身體的計劃怎麼樣了? Oh, Feifei, they are a disaster!哦,菲菲,簡直是場災難! Oh no! What's gone wrong?別啊!出什麼問題了?