歪果仁說 cut me dead 難道要「砍si我」?這畫面簡直不敢看!

2021-01-14 趣課多英語

最近,朋友小C跟趣課君吐槽,

有一天剛到辦公室,

小C的歪果同事突然跑來跟她說:

I just saw you and said "hello", but you cut me dead.

這時小C瞬間投來惶恐的眼神:

我做了什麼?他說我要砍他?

相信很多朋友看到這都非常不能理解,

到底怎麼了?怎麼突然就打打殺殺了呢?

其實,cut dead 和中文中有個說法非常相似:

你當我是死的嗎?

所以大家可千萬不要把

cut me dead 翻譯為「砍死我」,

這其實是一個固定短語,

cut sb. dead

假裝沒看見某人,假裝沒看見某人

cut sb. dead 就表示:無視我,不搭理我

I said "Good morning" but he just cut me dead.

我說「早上好」,可是他壓根兒不理睬我。

在英語中,還有很多與 cut 相關的有趣表達,下面我們就一起來看看吧↓↓

cut sb. short

經常打斷別人說話

會容易沒有朋友哦~

cut sb. short=打斷…的話

He started to explain, but she cut him short.

他開始解釋,可是她打斷了他的話。

cut sb. down to size

它的意思不是指「減小尺碼」,

真正的意思是:

cut sb. down to size 挫某人銳氣

Someone should cut that man down to size!

應該有人挫挫他的銳氣!

cut sb. some slack

slack 鬆弛的,懈怠的

俗話說,與人方便就是與己方便,

這個表達的意思就是:

cut sb. some slack 給…方便,對…網開一面

A: Andrew's late again.

B: Cut him some slack - his wife just had a baby.

安德魯又遲到了。

對他就網開一面吧——他妻子剛生小孩。

cut corners

corner 是角,

比如一張臺子有四個角的角,或者是馬路的拐角。

當然,用刀來切臺子的角,

切馬路的拐角都是不可能的。

但是,有時為了節省時間,

我們在馬路上走的時候不一定老順著人行道走,

而往往想辦法走近路。

作為習慣用語,

to cut corners 就是我們中文裡常說的:

抄近路,走捷徑

If you cut corners, you will produce the lowquality.

如果你偷工減料,會生產出劣質品。

今天關於 cut 的短語,你都學會了嗎?

相關焦點

  • 手機沒電居然說dead?常說的這幾句要牢記
    不知道你們有沒有同感,每次出去玩,最怕三件事,卡裡餘額不足,手機沒信號和沒電,同時發生的話簡直是絕望三連,那麼這3件事用英語怎麼說?01餘額不足餘額=Balance餘額不足=Balance is insufficientYour account balance is insufficient.您的帳戶餘額不足。
  • cut是剪,slack是懈怠,那cut sb. some slack是什麼意思?
    我們知道cut有「剪」的意思,slack作名詞有「(繩索的)鬆弛部分」的意思,這個單詞作形容詞有「鬆懈的」的意思,那cut sb. some slack是什麼意思呢?cut sb. some slack的意思是「to not judge someone as severely as you usually would because they are having problems at the present time」,即「給…方便,對…網開一面」。這句習語來源於船舶的停靠。
  • 讓Tony老師「剪頭髮」別再說I cut my hair
    我兩天不洗頭,頭髮就油了。當然也有網友調侃說:國家只通知勤洗手,啥時候洗頭也沒通知,咱也不敢洗,怕違反了規定那「洗頭」用英語咋說?如果你對歪果仁說I cut my hair,你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了。但在歪果仁聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!正常情況下大家都是去店裡剪,所以如果不是自己動手,而是別人給你剪,就不能這麼說啦!
  • 英語不差,卻依舊聽不懂歪果仁的話?Tell me why?
    相信大家都這樣類似的經歷吧,明明自己的英語水平也不錯,可是和歪果仁對話的時候,依然有很多沒見過也沒聽過的單詞。原因是我們的英語太中式古板了,今天愛學習的智雅歐尼就跟大家分享8句歪果仁最愛說的表達,mark下來就不用尷尬了。
  • 歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    提到「剪頭髮」,很多人會說cut my hair,這個表達確實有剪頭髮的意思,不過強調的是」自己動手剪頭髮「。我們一般不自己剪頭髮,而是去理髮店。所以」剪頭髮「,可以說:get/have my hair cut例:I'll get my hair cut.我要去剪頭髮。(還沒剪)I've had my hair cut.我剪頭髮了。
  • 雲南有些東西,歪果仁一輩子都不敢碰......
    小編要說,必須是咱雲南人。由於口味的差異,有些食物在雲南人眼中是珍饈美味,可在老外眼中卻如同黑暗料理般恐怖。在雲南也有一句話,叫做「一綠就是菜,會動都是肉」。你要是還不服氣,那就繼續往下看。如果出現食欲不振什麼的,休怪小編沒提醒,雲南人作為吃貨,就是介麼敢於雄踞「食物鏈」頂端!
  • 我太難了,可不是I'm so difficult!說錯了,要鬧笑話的!
    說到這 怎麼跟歪果仁吐槽 我太難了呢? 難道是 I'm so difficult! 別 這又是地地道道的 中式英語 下面和小沃一起get一下吧
  • cut it out可不是要你切掉什麼,短語中雖然有cut但卻和切無關
    事實上,cut it out是要求別人停止的意思。當別人「一直」在做某事煩你的時候(例如:一直戳你,一直跟你講煩人的話,一直拍你的頭等等),你可以說:Can you please cut it out?可以請你停止嗎?
  • 俚語Cut to the chase!不是要剪掉追逐場景,而是要你直接說重點
    cut是「剪掉、停止」的意思,chase則是「追逐戰」的意思。在好萊塢電影中,電影常常需要追殺、逃跑、飆車等追逐戲份來累積高潮的能量,所以cut the chase就是說別再看追逐場景了,直接看重點吧。此語在直來直往的商業界中廣泛運用。
  • 「I am dead」翻譯成「我死了」就尷尬了!
    但是,歪果仁在說「I am dead」時可能並不是表達他死翹翹,而是較為誇張的表示「我累死了」的意思,也可以是做錯事的「死定了」或者「笑死了」,「I am dying」可以表達相近的意思哦!而「I am dead inside」表達的是「無所謂」的含義。
  • 中國表情包風靡國際,歪果仁:簡直太酷了!
    就像這樣獲取是小李子只是玩玩,但我更相信,小李子是因為這些表情包,從發出第一條微博到現在,在也沒有新的微博發出了。鑑於此,很多網友說,如果再這樣下去的話,小李子的下一條微博內容很可能會是「Goodbye,China!我是萊昂納多」。
  • Excel 是表格,歪果仁說 you excel me 難道是「你表格我」?
    而說到 Excel,都知道它是「表格」。首字母大寫的 Word 和 Excel 是專有名詞,但如果是小寫,這兩個單詞的意思就很豐富啦!比如老外常說的 You excel me,可千萬不能理解成「你表格了我」。那 excel 到底是什麼意思呢?今天就為你揭秘它的真正含義↓↓excel是什麼意思?
  • 英語短語cut up、cut down、cut out與cut off,如何辨析與牢記
    有這樣一個填空題:……Mother advised me that I (should) cut ___ playing computer games…….從邏輯上來說,這句話的意思可能是「母親勸我減少玩電腦遊戲(的量)」,也可能是「母親勸我停止玩電腦遊戲」。而能表達相近意思的可能短語有cut down(on)、cut out和cut off,究竟應該選用哪一個呢?除了準確地記住各個短語的詞意及用法,別無它法。
  • 歪果仁跟你說 watch out,不是讓你「看外面」!但你得當心了……
    這些人總是看著手機、不看路,朝我們迎面走來…如果你稍不注意,就有可能與他們「橫衝直撞」。輕則傷及自身,重則發生衝突...這時,我們可以說一句:Hey, watch out.大家都知道,watch 有「看」的意思,那麼,如果歪果仁對你說 watch out,可不是讓你「看外面」,而是讓你「小心、留神」哦~watch out 小心,當心
  • 這畫面太美我不敢看...
    就是快船隊內少了一支強力的粘合劑,按理來講,他們的牌面陣容不會輸給本賽季奪冠的湖人,但是他們偏偏敗在了看起來弱很多的掘金手上,根源就在快船的這些小牌不能湊成順子,跟這一對2完全搭不上來。隆執導加盟快船攜手盧指導的畫面太美我不敢看
  • 「dead meat」別理解成「致命肉食」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「dead meat」, 這個短語的含義不是指「致命肉食」,其正確的含義是:dead meat 大麻煩; 死定了的人He'll be dead meat if his girlfriend finds out.
  • 「No way」不等於「沒門」?
    你要去開會了嗎?I don't feel like going to the meeting room. I am sick.我不是很想去,我有點不舒服。2.I'm good.我很好。這句話,言外之意就是:「不需要你操心,謝謝你的好意了」,可以用在許多需要委婉說「No」的場合。
  • 歪果仁跟你說「You excel me」是什麼意思?「你表格我」?賊尷尬~
    聽到老外對你說「You excel me」什麼?「你表格我」 這是神馬意思!Excel=超越,勝過第二種是戰勝、超越的意思,如果老外說「you excel me」,言外之意就是「你戰勝了我,是你比較強」的意思。
  • 把「我去理髮了」說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!
    先給一個場景:如果把「我去理髮了」,說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!為什麼「我去理髮了」不能說成I cut my hair呢?想想看,I cut my hair中主語是I,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮」(如果你技術高超那算你厲害)。那正確的說法到底是什麼呢?1. 去理髮店「理髮」可不是I cut my hair!
  • 讓人別廢話了,說「no bb」外國人可能聽不太懂!
    生活中不如意事有很多,但自己要學會多給自己找點樂子。比如說今天,家人為了逗我樂呵,一直在說個不停,我就開玩笑的說了聲「閉嘴,別廢話了」,沒想到他回一句「you can you up,no can no bb!」,也真是夠夠的了!說到「you can you up,no can no bb!」