「You're a star!」別理解成「你是個明星」!

2020-12-22 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——Y ou're a star, 這個短語的含義不是指「你是個明星」,其正確的含義是:

You're a star! 你真是個大好人! (表示感激某人)

Thanks a bundle! You're a star!

多謝多謝!你真是個大好人!

You're a star, for God's sake, you deserve better than this.

你真是個大好人,看在上帝的份上,你應得到比這更好的。

You saved my day. You're a star! I couldn't have done these work without you!

你真是幫了大忙了,你真是個大好人,沒有你我不可能做那麼多工作。

You pitched in with an offer of help. You're a star.

你主動提出來幫忙。你真是個大好人!

When I bought this house, you and your family pitched in to help fix it up. You're a star!

我買下這所房子時,你和你家人都來幫忙收拾。你們真是大好人。

You're always will to help out. You're a star.

你總是急人之難,你真是個大好人。

相關焦點

  • 雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
    歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!You're a star「You're a star」並沒有明星相的意思!!
  • 記住:當老外對你說「You're a star」的意思可不是「你是明星」!理解錯就尷尬了
    star那麼「You're a star」你認為是什麼意思呢?明星??往下找答案~You're a star. 是什麼意思?and helpful to you當你對他人伸出援助之手時對方說的話其實是在誇你:你真是個大好人。
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!一起來學習
    我們在生活中總是會時不時地遇到不小心做錯了一些事情的時候,這時候可能我們的朋友會開玩笑地說一句「你完蛋了」。那麼,你完蛋了用英語怎麼說呢?有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。
  • 別人說「You're all wet」,要警惕了,千萬別理解成「你全溼了」……
    "You're all wet"口語中通常表示:你完全錯了、你大錯特錯!"all wet" 雖然也有「全溼了」的意思,但是我們在英語口語裡大多數時候,通常作引申義用,表示「完全錯誤」也就是說 all wet 相當於:totally wrong/completely wrong(√)例句:If you think you can easily beat him,
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?別翻譯成You're over
    (音頻主播皮卡丘) 皮卡丘認為最有魅力的就是漢語 很多都沒辦法直譯成英文 譬如「你完蛋了」 真不是你想的:You're over!
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!實際上old dog是對上了年紀的人說的,表示歲數大的老人、老手。You『re a gay dog.如果老外跟你說 :You are a gay dog,你一定要冷靜!別激動!這可不是說你gay裡gay氣的。這可是在誇你,說你是一個「好玩的人、快活的人!」
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!
    今天趣趣君就和大家聊一下常用口語「你完蛋了」用英語怎麼說。1You are toast「你完了,你糗大了、你慘了」be toast 在英文詞典裡是這樣解釋的:If someone tells you that you are toast,you are in a lot of trouble.
  • You're impossible是什麼意思?
    You're impossible是什麼意思?能說出英語You're impossible的英語意思嗎?這是一條涉及你平時英語學習態度,學習習慣和學習方法的學習小文。如果你聽到英語You're impossible時,你做出的「第一反應」是什麼?
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • You're the shit 可別理解為「你是一坨翔」!沒準是誇你呢
    比如,如果有歪果朋友對你說:You are the shit!這時候你可千萬別急著生氣啊!其實對方並不是在罵你,很可能是誇你、讚美你呢!下面我們來看看《城市詞典》Urban Dictionary對這個句子的解釋↓↓You're the shit!It is a compliment towards someone.
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?千萬別說從You're over
    昨天不小心把小明杯子給打爛了同事居然還來了個幸災樂禍的表情充分向我展示4個字你!完!蛋!了!B:You're screwed!你完蛋了!NO.3 You are toast非正式表達 you're toast 的意思是「你完了」多用來表達警告之意這個表達也可以用來表示某物被毀滅了 something is toastIf you make a mistake in your monthly report again, you're toast
  • 「on you bike」別理解成「在你的自行車上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on your bike, 這個短語的含義不是指「在你的自行車上」,其正確的含義是:on your bike 走開,滾開!別煩我 (英國非正式表達)All right kids, on your bikes, you're starting to get on my nerves!好了,孩子們,快走開,你們開始讓我心煩意亂!What a bad joke! No puns allowed here! On your bike! 多麼糟糕的笑話!
  • 謝謝不止是「Thank you」,不客氣也不止是「You're welcome」!
    那麼如果想練就一口地道的口語,只會用 "Thank you" 來表達「謝謝」可是遠遠不夠的哦:(1)Thanks a lot 多謝(2) Thank you so / very much非常感謝你(3)Many thanks多謝(信件來往中的客套話)(4)I appreciate 感謝
  • 老闆對你說「You're really something」不是說你是個東西!別誤會了!
    小編君懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」 結果說完這句話的老闆對小編君就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。 迷惑的小編君出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......
  • 「你辛苦了」英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    「辛苦」 我們首先想到tired(累的) you're tired()你很累? 肯定不對! 你做的超級棒! (注意:這裡的job,不只是表示工作,還可以指「你剛才做飯很棒」、「你玻璃擦得很乾淨」) 2. You're really good at what you do. 你工作做得不錯。 3.
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!use and hear 「you're welcome」 sarcastically.」
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    You’re over ?那你可真是大錯特錯啦。趕緊來認識一下正確的表達吧。 你完了 1.You're done.你完了 如果你去查找你完了應該如何表達,最先出現的就是You're done.
  • 老闆說You are somebody,你理解成你是某人!那可就尷尬了!
    You're really something!啥子意思咧?難道是?"從沒有人到某些人,你可真是某些東西」當!然!不!是!好好的一句心靈雞湯,被翻譯成這樣老闆可不答應!今天一起來刷新下nobody,somebody,something,在日常口語中的意思(書本上不會告訴你的意思)NO.1 somebody=優秀的人在日常用語中只要意思和成功,優秀,相關的人,都可以被稱為somebody,來,看例句:You must be somebody in your team.你在團隊中一定是個靈魂人物.
  • 每日一句英譯英:You're the talk of the town
    每日一句英譯英:You're the talk of the townYou're the talk of the town是什麼意思?雖然我們完全可以用中文「你成了街頭巷尾裡的談資」理解和記憶英語The talk of the town,但是,我們如果換成用英語學英語,裡面的英語解釋同樣是很好的英語口語訓練。1) the talk of the town英語體驗:1.
  • 為什麼人們不再說「You're welcome」?
    「當有人說'Thank you'時,表示你接受了感激的最妥當的回應是'You're welcome' 。當然,我們不想聽起來自誇或吹牛,但我們都能找到那個貼心的點在哪。」使用"You're welcome"作為對"Thank you"的回應實際上並沒有想像的那麼早。它最早被作為"Thank you"的回應引入牛津英語詞典始於1907年。