每日一句英譯英:The result is a draw for us
1、我們很難想像:一個英語學習者見到英語Should we have another round時,「說」出來的不是英語Should we drink some more,let's drink some more,drink again,等等,而僅僅只是中文「再來一杯」,或者只能是依靠中文才能理英語Should we have another round「什麼意思」,又或者只是永遠停留在用中文「知道」這句英語「什麼意思」了,長此以往,他能鍛鍊出在與人交流時能自如地靈活用英語「遣詞造句」表達自己的內心思想的英語語言能力。
2、我們很難想像:一個英語學習者在耗費了漫長的不可逆生命「學習」英語,但是到頭來見到英語Should we have another round時,能「說」出來的,也就是「有聲思維」,依然不是Should we drink some more,let's drink some more,drink again之類的英語,能「開口說出來的」僅僅只是中文「再來一杯」,長此以往,他在與人交流中,除了能靠「背模板」「背句型」「說」英語外,他能鍛鍊出自主靈活運用英語「遣詞造句」的英語語言能力,比如,像上面見英語Should we have another round時,能自如自主運用的英語有Should we drink some more,let's drink some more,drink again等等。
又比如,見英語It's raining cats and dogs today,「說」出來(「有聲思維」出來,「翻譯」出來)的還是英語It's raining hard,it's raining heavily等等。
又比如,見到英語an intense play,but the result is a draw for both teams時,「說」出來的不是英語:So it's a standoff,a tie,a deadlock,no team wins,no one wins in a draw,they have the same scores等等,「說」出來的只是「模板」中文「平局」。
凡此種種都說明一個問題:你的英語學得再多,它都是沒有取得任何進步的,它跟你在小學學英語的第一天起「學習」英語的思維模式基本沒有多大區別。
我們可以以「基礎差」,「詞彙量小」等「藉口」讓我們繼續心安理得地保留在這種「見英語說中文」的狀態裡。但是,需要指明的方向時是:
英語真的不是學來英譯漢翻譯的,是訓練英譯英的。是在訓練你怎麼用思維學英語,而不是用中文學英語。
有了這個能力以後再遇到什麼英語都也不怕了。有了這個能力,為英語付出的十年八年才是真正值得的。