華人中文姓名英文發音常鬧笑話 老美「雷點」多

2021-01-08 中國新聞網

華人中文姓名英文發音常鬧笑話 老美「雷點」多

  中新網5月12日電 據美國《僑報》報導,在美國學習生活,取不取英文名一直是讓眾多華人新移民糾結的問題。有在美定居多年的華人爆料,中文姓名裡有不少常見的漢語拼音老美用英文發音很難,甚至常鬧笑話,也有一些常用姓名拼音能找到相應的英文單詞,但寓意卻「雷點」多多,念時令人憋笑成內傷。

  「姓名拼音裡有x和q,頭一次念的老美無一例外都念不對,xie都發成zie,qing發成了queen」。在美資企業工作的謝女士來美國多年一直沒有取英文名,雖然意識到交流時可能不方便,但她更願意教新認識的美國人學會念她的中文名字,教得多了就漸漸總結出一套心得,「x發成sh,q發ch音」。

  謝女士也指出,接觸過不少老美對中文其實很有興趣,加上在南加往往要接觸華人,都希望能把華人姓名發音念對,但一位老美朋友告訴謝女士,接觸過不少老中初次見面就直接讓她叫英文名,所以對中文姓名x、q、zh等英文裡沒有的拼音讀音都很難熟悉起來。「這使我突然意識到,老中對老美太遷就了,改名方便老美,即使在洛杉磯這樣的華人密集區,老美還是不清楚。但像印度、日、韓這些族裔新移民很多還是用本名,見得多了,老美就知道怎麼念了」。

  日常工作多與老美打交道的東區華人網友「張老三」透露,求學時曾有個華人同學叫夢琪(Qi Meng),老美老師點名時直呼「 keeman、keeman」,沒有人反應,他首先反應過來了,忙提醒同學老師在點她的名,後來這位同學乾脆從善如流,電話留言直接改成「Hi, This is Keeman」。還有更搞笑的是,「有叫迪(di)的,普遍被發音為die,姓曹(cao)的普遍被發音為靠(kao)」,還有姓福/傅的,如果被老美追問怎麼拼寫,答曰「Fu」。

  也有一些姓名常用的漢語拼音,能在英語裡找到相應單詞,但含義卻「雷死人不償命」。「張老三」爆料,「王東」、「王棟」這種常見中國名的拼音,如果查閱老美俚語字典Urban Dictionary就會發現,單詞wang和dong在英語俚語中都意指男性生殖器,多數時候「大家憋著裝正經」。

  大陸留學生施芳芳則說,她的兩個名字拼音都是fang,但英文裡這個單詞的意思是「毒牙」,每次被老美同學、老師念到,都覺得很不自在。

  也有華人家長表示,子女雖然在美國出生長大,但必須有中文名字,取名時往往吸取自己前車之鑑,避免在孩子名字中用到老美難發音或易發錯的音,鬧出笑話。(駱舒嫻)

相關焦點

  • 美華人入鄉隨俗取英文名 不了解文化「雷」倒老外
    美華人入鄉隨俗取英文名 不了解文化「雷」倒老外   中新網5月20日電 據美國《世界日報》報導,無論在美華人或到中國發展的美國,不少人入鄉隨俗的取個中文或英文名字。
  • 為什麼南洋的華人的姓名英文翻譯那麼奇怪?方言拼寫的姓氏和名字
    方言拼寫的姓氏和名字乃是東南來亞華人在地文化的一大特徵,隱約提醒著華人社群,即便在「五族共和」的現狀,仍不要忘了自己家鄉的文化。東南亞有2500萬華人,佔全球海外華人人口的一半。他們多是福建和廣東兩省的後裔,多在清末民初時期移居東南亞。東南亞華人以移工和商人居多,分布在東南亞各大城鎮,與當地主體民族和外來族群混居。
  • 美華人為子女起名很用心 每個名字背後都有故事
    美華人為子女起名很用心 每個名字背後都有故事 2013年08月09日 11:19 來源:人民日報海外版 外婆鑽研易經長達20年,根據外孫的生辰八字和屬相,算出Alex命中缺草,於是給他起中文名字叫芮芮。等Alex長到兩歲多時,全家人都覺得「芮芮很符合他的氣場」,並根據中文名字發音將英文名字改為Ray。  受媽媽感染,Jennifer對易經興趣漸濃。她說,中國國學對起名字非常講究。
  • 美華人為子女起名費思量 兼顧中西背後趣事多(圖)
    媽媽 Jennifer李說,小兒子出生時叫Alex,但平日照看他的外婆陳那一一直認為名字不吉利,「愛你剋死」,外婆鑽研易經長達20年,根據外孫的生辰八字和屬相,算出Alex命中缺草,於是給他起中文名字叫芮芮。等Alex長到兩歲多時,全家人都覺得「芮芮很符合他的氣場」,並根據中文名字發音將英文名字改為Ray。
  • 起英文名字是一種潮流,一起來看看「洋氣點的男孩英文名」
    隨著時代的發展越來越多家長們都希望能給予孩子最好的,其中如何給自己的孩子起一個洋氣的英文名字也在父母的考慮範圍之內,所以在這裡小編為大家整理了一些男孩英文名洋氣點的內容,如果你也想要找一些洋氣點的男孩英文名字,不妨來到起名網英文名字欄目參考相關文章給自己更多靈感。
  • 香港職場新人「秀」 怪誕英語鬧笑話
    香港職場新人「秀」 怪誕英語鬧笑話 2015-12-14 14:12:15來源:中國新聞網作者:${中新記者姓名}責任編輯:王詩堯
  • 只要會中文,你就知道英文!比如bus巴士,那常吃的Lychee呢?
    比如說本期文章要說到的單詞,只要知道中文,你就知道英文!比如bus巴士,那常吃的Lychee呢?你能自己拼讀一下,然後猜出意思嗎?讓我們用三分鐘時間快速記憶本期的英語單詞吧!挑戰一下!01食物類(音標見文末的英文卡片)食物類英語單詞很多都和粵語的一些發音類似。
  • 誰是Mr Ng:海外華人如何拼寫姓名?
    跟大陸人名拉丁化轉寫幾乎千篇一律全都用漢語拼音不同,大陸外的華人在姓名的拉丁拼寫上就豐富得多,可謂八仙過海,各顯神通。     可怕的Mr Ng         如果問洋人見了哪位華人最害怕,你是不是想說李小龍、甄子丹等功夫高手?或是毛澤東、鄧小平等政治家?
  • 中國的姓名在日本怎麼讀
    #日本留學#我們在去日本留學的時候,名字是一個大問題,去歐美的同學一般習慣於給自己起一個英文名字,在日本則很少有人去改變的自己的名字,我們習慣於將自己中文名字改成日語的讀法就可以了。我們學完日語基礎發音之後,就會學習日語語法了。接觸到的第一個語法就可以用於自我介紹了,「我叫~~。」這個時候吶,就需要掌握姓名的日語讀音了,最基本的就是姓氏,掌握了姓氏的日語讀法,再加上其它幾句固定用語,我們就可以向他人介紹自己了!我們整理了一下常見姓的日語讀法。
  • [獨家]那些雷死人不償命的日本中文標誌
    到日本買買買的中國遊客越來越多,不少日本商家為方便顧客,貼出了中文告示,只是漢語水平不過關,翻譯漏洞百出,笑果十足。中文翻譯,卻成了「繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話」。仔細咂摸,作者一上來就把英文搞錯了,「衝水」(flush)被翻成了「閃光」(flash),不知怎麼又扯上了「廢話」(bullshit),開始就跑偏,接著不知所云的歧途上漸行漸遠......日本人秀中文鬧笑話,這不是頭一回。
  • 在起中文名字上 這些老外不輸華人
    參選上述機構的人,為了在競選中打響知名度,爭取華裔選民的支持,有許多都會為自己起中文名字。舊金山選票均是中英雙語。(來源:美國《世界日報》李晗 攝)在2018年的舊金山的教育委員選舉中,最終當選的「高勵思」、「莫力加」和「盧佩思」三人,以及選民選票上出現的「陳嘉澄」、「李智靈」、「馬文龍」、「石美亞」和「崔偉納」等五位參選人都不是華人,但是名字看上去像極了華人。
  • 美國爸爸陪女兒讀中英文繪本,他的中文發音笑哭網友
    通常,每天晚上爸爸都會陪布丁閱讀英文繪本。但有一天,布丁卻挑選了一本以動物為主題中英文繪本。這下可真難倒爸爸了。美國爸爸給女兒讀中英文繪本,他的中文發音笑哭網友一開始,爸爸很自然地教布丁讀一些動物的英文發音。爸爸每讀一個動物的英文發音,布丁就緊跟著爸爸也讀一遍。
  • 羞於啟齒溝通缺乏信心 加拿大華人移民英文進步慢
    中新網6月5日電 據加拿大《星島日報》綜合報導,加拿大華人的英語水平常被指不足,有研究顯示,以普通話為母語的新移民抵加七年後,他們的英語發音、流暢度和理解能力並無顯著進步。專家呼籲華人應摒棄害羞心態,多與當地人交往,並以英語溝通。
  • 《ZEPETO》英文發音怎麼讀 英文讀法發音介紹
    導 讀 ZEPETO是最近非常火的一款遊戲,但是這個遊戲是英文的,很多小夥伴都不知道到底怎麼讀。
  • 告別口音,5招讓孩子英文發音更道地!
    或是若有興趣,可以去搜尋一下「馬克·祖克柏 北京中文演講」,FB創辦人馬克·祖克柏的中文字彙量非常豐富,說中文可以算是「每個字都念得很用心」,問題是口音不對,所以沒有上字幕是不太清楚他的中文,甚至直接對談時會有一些溝通障礙的問題,因此「把發音練好」這件事情,的確比想像中來得重要。口音(accent)與發音(pronunciation)是不同的兩件事。
  • 一個華人建立的國家,不講中文卻講英文,最後鬧成了這樣
    一個華人建立的國家,你猜到哪個了嗎?沒錯,他就是新加坡,新加坡有75%的人是華人,但目前新加坡人不喜歡講中文,愛上英文,甚至自創「華語」。新加坡2019年公布了一組數據,新加坡華人家庭說中文的比例從50%下降到30%,70%的華人不講中文而講英文。
  • 外國學生談說中文:最難的發音是「ZHU」
    外國學生談說中文:最難的發音是「ZHU」 2014-05-15 13:19:17來源:呼和浩特晚報作者:責任編輯:宋宇晟 或許,只有學習中文的外國人自己最有發言權。在日前舉行的第十三屆「漢語橋」世界大學生中文比賽美國賽區預賽中,參賽的幾名外國學生一致感慨,說好中文最難的不是傳說中的語法,不是前鼻音後鼻音,而是聲調。  今年21歲的邁克·斯班瑟來自夏威夷大學,頭髮捲曲,皮膚白淨。學習4年中文的他起了個很地道的中文名字「史建國」。由於同學中不少來自中國,經常私下操練的他如今已經說得一口流利的中文。
  • 新加坡式中文有段位,聽懂3個算我輸!
    它被譽為花園城市,四季常夏,綠樹成蔭、最適合人們居住,宛如一所世界級特大花園。這裡的治安以及教育也是世界一流的水平。環境優美,社會先進,經濟發達,到處都是紙醉金迷,想想就超級nice~最讓中國人不能拒絕的是它的華人環境,但是中、英文雙語教育就給了大家闖蕩一番的決心。然鵝!
  • 英語中居然有這麼多歧視華人的單詞! 聽到了別猶豫, 直接懟回去!
    雖然表面上看起來這是人家美洲地區「內部的事情」,但極右翼活動展現出來的歧視與排外思潮卻與我們每一個華人息息相關。 實際上,整個北美地區最近對於我們華人群體的歧視性事件也有越來越多的跡象。比如,在美國地鐵上,一名男子誤將一名女子當成華裔怒罵「滾出我的國家,別等我殺光你們國家所有人」。
  • 畢業季,如何將中文簡歷翻譯成英文簡歷?求職者速看
    在找工作的時候,把我們的中文簡歷後面附上一份英文簡歷,會不會讓我們的建立看起來更加高大上一點呢?那就讓我們來聊聊簡歷翻譯中的那些事吧。如果您現在正在做簡歷或者正在考慮將自己的中文簡歷做一個英文版的出來,那就更好了,不妨打開電腦,我們一起翻譯吧。