wet 是「溼的」,market是「市場」,那麼wet market什麼意思?

2020-12-23 宋維鋼

昨天,隔壁老王問菜市場英文怎麼說,

難道是"vegetable market"嗎?

"Vegetable"是蔬菜的意思,"market"是市場,那麼"vegetable market"就是菜市場?

其實這樣翻譯是錯的,那真正的菜市場怎麼說,我們接著往下看。

正確答案是:wet market. 你答對了嗎?

1、wet market

①wet英 [wet] 美 [wet]

v.雨天; 雨; 液體

n.使潮溼; 把…弄溼

adj. 潮的;溼的;潮溼的; 有雨的;下雨的;尚未乾的

②market

英 [mɑkt] 美 [mɑrkt]

n. 集市;商場;市場

v. 推銷

看到 wet market, 可能有小夥伴會有疑問了,為什麼是要用 wet 呢?

其實,仔細想想,我們一般看到的菜市場裡面不僅會賣各種蔬菜,水果,還會出售各種海鮮以及家禽。

有時候為了保持蔬菜的新鮮感,一些菜販會給蔬菜灑水,而且有些商販還會現場殺家禽,仔細觀察,我們會發現菜市場的地上總是有點溼潤。

所以用wet market 恰恰能更好地體現菜市場的形象。

例句:

She visited a wet market to buy fresh produce, including chicken, on a daily basis.

她每日前往菜市場購買新鮮產品,包括雞肉。

每次提到菜市場,大家總是會不約而同地想到另一個市場-農貿市場。

farmers' market

farmer英 [fɑm(r)] 美 [fɑm(r)]

n. 農夫

農貿市場顧名思義,它主要是以農業產品貿易為主的個體攤販市場。

所以,農貿市場的英文表達為:farmers' market.

提到這裡,皮卡丘之前問了很多的朋友關於農貿市場和菜市場的區別,大部分人都表示沒有區別。但是這裡溫馨提示一下兩者還是有區別的:農貿市場經營的範圍比菜市場更廣。

Since then, she has become a volunteer manager at the farmers' market.

自那以後,她成了農夫市集(農貿市場)的志願者經理。

除了菜市場和農貿市場,皮卡丘還想到了生活中很常見的跳蚤市場。那麼,它的英文表達是什麼呢?

「跳蚤市場」英語怎麼說?

正確答案是:flea market

flea英 [fli] 美 [fli]

n. 蚤

起初看到這個英文表達,皮卡丘是很疑惑的,因為我們都知道跳蚤市場並不是賣跳蚤的,而是主要出售一些舊貨,且價格低廉。

那麼為什麼直接取名為 flea market 呢?關於這個說法有以下兩種來源:

① flea market最初來源於紐約的Fly Market,而 Fly Market是紐約下曼哈頓地區的一個固定市場。Fly這個詞來源於該市場的荷蘭語名稱。很巧的是,它在荷蘭語中的發音正好和英語中的flea一樣,所以英語就採用了 flea market。

② flea market 起源於19世紀末的法國的 Le Marche aux Puces,它是巴黎專門賣便宜貨的地方。因為人們經常將自己的舊衣服、舊東西在街上賣,而那些舊的東西裡時常會有跳蚤、蝨子等噁心的小蟲子。

逐漸地,人們就將這樣賣舊貨的地方叫做flea market(跳蚤市場)。看了以上兩個來源的解釋,是不是頓時很容易理解了呢?

There's a flea market every Saturday in the school parking lot.

學校停車場每周六都有一個跳蚤市場。

拓展小知識:

關於flea,還有一個俚語,a flea in one's ear,中文意思為「挖苦某人」或「挖苦某人的話語」、「責罵某人」、「刺耳的話語」。

例如:

The boss was ill tempered today. He sent me away with a flea in my ear.

相關焦點

  • Wet Market又是啥呢??
    r]小商販,銷售商街邊的小商販:street vendorvend是賣的意思,用於正式場合vending machine自動售賣機NO.3擺地攤的"擺"英文怎麼說?今天的最後一個知識點wet market字面意思是溼溼的市場,相當於我們的菜市場,是不是很形象?I like to shop for meat and vegetables at a wet market, rather than at a supermarket.比起超市,我更喜歡去菜市場買肉和菜。
  • wet是溼的,blanket是毛毯,那wet blanket是什麼意思?
    ,你覺得小明簡直就是個wet blanket。那大家猜猜看,wet blanket是什麼意思呢?wet blanket的意思是「a person who says or does something that stops other people enjoying themselves」,即「掃興的人,潑冷水的人,話題終結者」。
  • 你知道wet是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下wet這個單詞。首先,我們看一下wet做形容詞的用法。1、You'll get wet (= in the rain) if you go out now.你要是現在出去會被淋溼的。這句話中wet的意思是潮的、溼的、潮溼的 。
  • 「I'm wet」是什麼意思?
    I'm wet:我溼了。Close your eyes. I'm going to wet yourbody. 閉上眼睛,我要弄溼你的身。It's started to shower, I'm sure to get wet.開始下雨了,我肯定要淋溼了。But I just don't want to get your skit wet.我只是不想把你的裙子弄溼了。
  • 熟詞生義:「wet blanket」不是指「溼毛毯」!
    大家好,今天我們分享的短語是——wet blanket, 它的含義不是指「溼毛毯」,其正確的含義是指:wet blanket 掃興的人Sidney was a real wet blanket at the
  • You’re all wet!什麼意思?
    You’re all wet!什麼意思?1) 讀到英語You're all wet,你是用中文理解,還是具備「說」英語的能力?我會用它來練習英語口語:Okay.I got you.If you say:You're all wet,you mean:You're completely wrong.
  • 英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?
    英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?我們學習英語的目的,確切的說,是訓練英語的目的,不在於讓你見到英語能否「說出」它的中文,而在於用它來訓練你見到英語「能不能說」英語,「說出」多少和哪些英語。
  • Get you feet wet! 把腳弄溼做什麼?洗jio嘛?
    :開始涉足某事;開始嘗試做某事中文對應翻譯:涉足的涉:三點水+步,get your feet wet 字面意思上是很相得益彰了◆ She got her feet wet at her new job by doing some simple
  • Don't be such a wet blanket.
    今日詞彙 a wet blanket大煞風景 該短語出自蘇格蘭小說家John Galt 的小說《森林開拓者》。
  • 別人說「You're all wet」,要警惕了,千萬別理解成「你全溼了」……
    點擊播放 GIF 1.0MYou're all wet是什麼意思?"You're all wet"口語中通常表示:你完全錯了、你大錯特錯!"all wet" 雖然也有「全溼了」的意思,但是我們在英語口語裡大多數時候,通常作引申義用,表示「完全錯誤」也就是說 all wet 相當於:totally wrong/completely wrong(√)例句:If you think you can easily beat him,
  • 您知道get your feet wet是什麼意思嗎?
    說到foot這個單詞,我們都知道的意思是腳、足。除了這個最基本的意思,foot還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與foot的用法。首先,我們看一下foot做名詞的用法。這句話中foot的意思是足、腳。2、David called to the children from the foot of the stairs.戴維在樓梯下面喊孩子們。這句話中foot的意思是最下部、基部、底部。
  • 「野生動物溼貨市場」?啥玩意兒?
    當天的例行記者會上有記者問:美國國務卿蓬佩奧22日發表紀念地球日50周年講話,提及"野生動物溼貨市場"易造成疾病滋生和傳播,可能是導致新冠肺炎疫情傳播的重要因素,呼籲中國等國家永久關閉"野生動物溼貨市場",以減少對人類健康的威脅。中方對此有何評論?耿爽表示,首先我要指出,在中國根本不存在所謂的"野生動物溼貨市場"。
  • 英語wet behind the ears 的用法
    漢語中,當形容一個人很稚嫩,可以用成語「乳臭未乾」表達,英語中也有一個習語,wet behind the ears, 意思是「乳臭未乾的;少不更事的;初出茅廬的」,今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 80英語圖畫書親子閱讀33:Thewetpup溼小狗
    元音upup小狗dug挖up上fun快樂tub浴缸rug地毯元音ewet溼netnetwebnetfell滴den房間元音a在have已經bath洗澡學習單詞之後,接下來是我們的圖畫書閱讀時間,讓我們看看這個溼的小狗。
  • You're a wet blanket並非是說你是條溼毯子
    You're all wet可不是「你全溼了」!理解錯就尷尬了!掃興用英語怎麼說? wet,英 [wet] adj,釋義:潮溼的;有雨的。 blanket [ bl k t] n. 毯子;毛毯 a wet blanket 字面意思是「溼毯子」;引申為掃興的人或物 如果出現火災,可通過溼毯子進行滅火。
  • 在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket
    還有更重要的一點:我們從查閱不同的英英字典解釋同一個意思時用詞的不同,豐富和提升了我們自己的英語表達能力。比如,查英英字典:What does a wet blanket mean?' fun是一句語義寬泛的表達,掌握了這句英語的要領:網絡噴子也可以叫做a wet blanket=a complainer.
  • wet behind the ears和乳臭未乾哪個更形象
    今天我們來學習wet和dry的用法。請熟讀下面生活中常見情景例句到會說。wet [wet]潮溼的,有雨的,下雨的,尚未乾的使潮溼,把…弄溼雨天,雨,液體I've washed your shirt and it's still wet.
  • 熟詞生義:「play the market」可不是指「操縱市場」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——play the market, 這個短語的含義不是指「投資股票」,其正確的含義是:play the market 投資股票市場Would you rather
  • 「中國從不吸取教訓」——外國開始譴責我們的生鮮市場了
    對於這個詞,根據兩位在中國研究疾病的人類學家Christos Lynteris和Lyle Fearnley的說法:在西方媒體中,「wet market」被描繪成中國人與眾不同的象徵:東方集市的混亂版本,在不法區域將不應食用的動物以及不應混在一起的東西(海鮮和家禽,蛇和牛)作為食物出售。這助長了恐懼。實際上,中國大多數海鮮,活物和批發市場的沒有那麼怪異。