寒假充電不能停,北外名師親授!日語同聲傳譯提升秘籍

2021-01-14 聯普日語社區

同學,恭喜你的本學期進度條已達99%!

寒假假期電量已充滿,即將解鎖寒假新日程。請問你的選擇是:


聰明好學的同學在寒假也停不下給自己充電的步伐。作為一名日語學子,寒假充電計劃必然少不了口筆譯訓練!


很多同學在聽過小編推薦的同聲傳譯材料之後

問到一個問題:

「我怎麼樣才能學到這個水平?」


同聲傳譯非常考驗譯員的翻譯素養和綜合能力

對於缺乏現場經驗的在校大學生來說

確實難度係數高

但是如果掌握了正確的學習方法、加強訓練

學習同聲傳譯就不再是難於登天的事情

而且在校大學生的優勢就在於入門越早,基礎越牢

學習同聲傳譯後翻譯技能提高

就業選擇的範圍也會廣闊許多


雖然小編不能一一解答同學們的疑惑,但是在同傳技巧方面,我們邀請到了北外名師——擁有多場國際會議同聲傳譯經驗的宋剛老師來教授口筆譯課程。在宋剛老師的課上,不但能學習同傳技巧,還能同時增進筆譯技能。


宋剛

北京外國語大學日語學院翻譯專業(MTI)教研部主任、翻譯研究中心主任、副教授,博士。研究方向為中日比較文學、漢日翻譯,曾出版專著《中日近代文學比較研究》(外語教學與研究出版社),譯著《宮澤賢治童話集》(中信出版社)等15部;在國內外學術期刊發表論文近30篇。課餘時間兼職國際會議的同聲傳譯及筆譯工作,曾在APEC會議、G20峰會、一帶一路峰會、亞洲文明對話大會等擔任同聲傳譯譯員。曾參與2017年十九大報告、2018年-2020年兩會政府工作報告日文版翻譯工作。



本次寒假課程班型包括:

基礎班、進階班、工作坊

有日語基礎即可報名

課程中還包含了實戰演練環節

針對每一位學員進行深度指導


以最新同聲傳譯材料為藍本,通過詞彙快速翻譯、同傳實戰等方式,模擬真實的同聲傳譯環境,感受現場同聲傳譯的氛圍,為學員夯實翻譯基礎,為將來參加同聲傳譯工作做好準備。

作為中國外文局《人民中國》精品課程,北京外國語大學宋剛博士主講的《中日翻譯在線實訓》為廣大日語學習者提供聆聽高校名師課程的機會,幫助無數日語愛好者提升口筆譯翻譯技能,深入了解翻譯理論與實踐,自開班以來期期報滿,深受大家的好評。基礎班為有日語基礎的學員提高口筆譯技能;進階班為學員強化專業素質,短期內大幅提升翻譯實戰能力;本期特設老學員工作坊,招生對象為往期進階班畢業學員、教授同聲傳譯課程的高校教師、有一定實戰經驗的自由譯者、有志於自由譯者並有較高口譯水平人員。

基礎班

涵蓋漢日口譯及筆譯的主要領域,口譯包括政治、經貿、文化、科技,筆譯包括政治、文化、歷史等。通過視譯、快速反應、複述練習、信息收集與分析等經典訓練方式構建實戰型翻譯素質。課程特別設置實戰演練環節,針對每一位學員進行深度指導,幫助學員找到自身無法察覺到的能力短板,從而全面提升口筆譯綜合能力。


進階班

主題涵蓋漢日口譯主要細分領域,包括政治、外交、經貿、文化、科技、醫療、環保。以口筆譯基礎班學員為招收對象,通過最新實戰素材的高強度訓練,培養專業口譯人才。課程大量設置演練環節,針對每一位學員進行深度指導,在接近實際口譯工作環境中幫助學員提升口譯技巧,強化專業素質。


工作坊

口譯工作坊依託高度仿真的模擬會議模式,打造外交外貿、合作共贏、中日翻譯主體市場等主題分會場,高強度提升參與者的公共演講及交替傳譯、同聲傳譯技能。講師針對演講及口譯過程中出現的瑕疵開展全方位講評。

課程特色:口譯素材貼合時代發展,課堂以論代講、以習代學,講師魔鬼訓練與天使呵護。


基礎班:2021年1月4日至2月5日

進階班:2021年1月6日至2月6日

工作坊:2021年1月10日至1月31日


招生人數:2個基礎班,每班20人

               1個進階班,人數20人

               1個工作坊,人數20人

基礎班:

每周一、周四晚19:30-21:00,1.5小時/課,共計15小時

每周二、周五晚19:30-21:00,1.5小時/課,共計15小時


進階班:

每周三、周六晚19:30-21:00。1.5小時/課,共計15小時


工作坊:

每周日上午9:00-12:15,每次3小時,共計12小時


基礎班

第一課 翻譯概論及口譯訓練方法綜述


第二課 黨政文獻翻譯的理論與實踐


第三課 外事領域翻譯的立場、溫度與視譯


第四課 經貿領域翻譯的信息敏感度與筆記


第五課 文化領域翻譯的思維轉換與複述


第六課 科技領域翻譯的知識更新與快速反應


第七課 文史翻譯的審美標準與信息收集


第八課 口譯實踐演練


第九課 筆譯實踐演練


第十課 翻譯的市場需求與未來走向


進階班

第一課 政治外交領域口譯強化1


第二課 政治外交領域口譯強化2


第三課 經貿領域口譯強化1


第四課 經貿領域口譯強化2


第五課 文化領域口譯強化1


第六課 文化領域口譯強化2


第七課 科技環保領域口譯強化


第八課 醫療健康領域口譯強化


第九課 同聲傳譯的理論與技巧


第十課 口譯實踐模擬考試及講解


工作坊

第一周 亞洲文明對話大會及第三屆進博會


第二周 中日合作示範區及友好城市交流


第三周 汽車領域營銷及市場調查


第四周 節能環保合作及人文教育交流


上課形式

線上直播教學,操作平臺騰訊會議

△宋剛老師線上課程為同學們講解翻譯細節


課程費用

基礎班:¥3200元/人/期(含材料費)

進階班:¥4500元/人/期(含材料費)

工作坊:¥3800元/人/期(含材料費)


註:1.可為參訓教師開具口譯研修邀請函

2.學時完成後由人民中國雜誌社籤髮結業證書



請掃描二維碼諮詢

備註「宋剛課程」

諮詢電話:13501356325

崔老師(微信同號)

更多有趣有料的日語資訊,請點擊下方閱讀原文,進入日語世界網查看。

日語世界網(www.jpworld.cn)是一個為國內外的日語學習者、教育者、工作者提供最新資訊和日語資源的優質學習平臺。

我們致力於提供中國和日本各類日語服務,在翻譯、人才、直播、網課、培訓、留學、就業、赴日、商務、生活等各大領域為您提供強有力的支持。

網站設有400-823-8000日語一號通服務。


相關焦點

  • 同聲傳譯要點_同聲傳譯服務類型_專聯譯盟網
    同聲傳譯翻譯類型包括但不限於:會議同聲傳譯、會晤談判同傳、耳語同傳、國際交流遠程同傳等諸多領域。同聲傳譯特點1.同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。一般而言,收聽與講話者的平均間隔時間是2至10秒。該方式可以助力多國家、多語言人員提升溝通效率,促進業務、學術、論壇取得豐碩成果。2.同聲傳譯應用率高、適用廣泛。
  • 同聲傳譯時代到來!
    由於人們的「言語」被「巴別」即「變亂」了,人類再也不能協調一致,通天塔成了「爛尾工程」,人類也四分五裂了。這就是巴別塔的故事,他說明了語言交流之於人類的重要性。實時互譯神器:「同聲譯"App被發明出來,並且不斷提升靈敏度。有了它,直接對著手機說話,就能翻譯成另外一種語言並說出來!
  • 同聲傳譯高效溝通 搜狗AI錄音筆E1
    【天極網家電頻道】搜狗AI錄音筆E1擁有8麥陣列人聲純淨、AI降噪清晰聽感、多語言轉寫、智能摘要精煉要點、同聲傳譯高效溝通、雲端存儲、32G大內存、支持wifi聯網等特點,目前京東售價1218元。
  • AI謀殺同聲傳譯究竟還有多遠?
    ,由此奠定了同聲傳譯的主色調:會議語言排障和實時溝通。 同聲傳譯正在面臨來自AI的威脅如今,同聲傳譯依然扮演著極其重要的角色,世界上95%的國際會議都有專業同聲傳譯人員坐鎮,但人才的極度稀缺早就讓同聲傳譯被冠以「日進鬥金」的稱號。
  • 同聲傳譯:翻譯王冠上的明珠
    (3) 耳語傳譯:不需要使用同傳設備。譯員一邊聽講話人的發言,一邊與會代表耳邊進行傳譯。(4) 同聲傳讀:譯員拿到書面譯文,邊聽發言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發言人在宣讀論文過程中增加及減少的內容,有時發言人也可能會突然脫稿進行發言。
  • 你猜猜同聲傳譯工作者一個月多少錢?
    同聲傳譯,簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。
  • 2020南開大學調劑至天津外國語大學日語學碩(同聲傳譯方向)
    原創啊哦先生有夢就追,我的兩次考研經歷一志願南開學碩,調劑至天外學碩(同聲傳譯方向)個人情況首先,來個自我介紹吧目標院校:南開大學,日語語言文學(學碩)最終錄取:天津外國語大學,日語語言文學(同聲傳譯方向)面向對象:普通院校學生日語證書:N1,專四專八考研分數:2019年(南開大學):375
  • 同聲傳譯服務的現狀是什麼樣的?知行翻譯公司分析了3點
    對翻譯行業有所了解的話,肯定都知道同聲傳譯是翻譯行業中收費最貴的,門檻也是最高的,想要進入同聲傳譯不僅需要具備紮實的語言功底,成熟的會議經驗之外,還需要有很強的求知慾望,因為職業的需要,譯員在做翻譯的同時往往要與很多領域的知識打交道,掌握廣博的知識也是做好同傳的重要前提。
  • 知行翻譯公司:想要做同聲傳譯,就一定要知道這幾點,別不信
    俗話說「三百六十行,行行出狀元」,這句話放在現代社會就是說每個行業都有高薪的工作,就拿翻譯行業來說,同聲傳譯的收入不是按照月薪計算,而是以天為單位,嚴格意義上是以小時乃至分鐘為單位,而同聲傳譯工作的收入也是在每小時幾千到上萬不等,說一句「日進鬥金」不算為過。
  • 百度發布小度真無線耳機:開啟同聲傳譯
    9月15日訊,今天上午,百度在2020年百度世界大會上,正式發布旗下首款小度人工智慧產品——小度真無線智能耳機,據悉,該產品集成小度AI語音助手、百度智能翻譯功能,可以隨時隨地實現AI同聲傳譯。該耳機採用ENC降噪技術,通過雙麥克風陣列,精準計算通話者說話的方位,在保護主方向目標語音的同時,去除環境中的各種幹擾噪聲,可以有效提升通話清晰度和通話質量。個人認為,該機最大賣點還在於支持AI同聲傳譯功能。當用戶在國外旅遊,就可以開啟流浪地球模式,和外國人交流時每人戴一隻耳機,一人使用英語說話,對方就能夠實時聽到翻譯過來的中文,輕鬆拉近距離。
  • 如何將同聲傳譯做得更專業?知行翻譯公司總結了3點
    所謂同聲傳譯,又稱同聲翻譯,同步口譯,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩到三名譯員輪換進行。
  • AI語音輸入、智慧同聲傳譯,米物精英鍵盤聯合搜狗輸入法,打造未來...
    新款鍵盤實現除多系統兼容和雙模連結方式,還通過接入搜狗輸入法PC智能輸入助手,實現了AI語音輸入、同聲傳譯、快捷鬥圖、截圖轉文字(OCR)等智慧功能的全面配置和一鍵便捷啟用,達成真正意義上的AI賦能「軟硬結合」,向廣大用戶展現了新時代PC智能硬體的應有之意。
  • 百度領銜舉辦首次機器同傳講習班 詳解機器同聲傳譯技術演進
    會上,由百度聯合Google舉辦的首次機器同聲傳譯學術講習班(Tutorial)召開,圍繞機器同傳的背景、挑戰、模型、數據集、實用系統和產品、未來研究方向等展開報告和研討,吸引了數百位國際學者參會。(EMNLP2020同聲傳譯學術報告會)同聲傳譯一直都被學界和工業界廣泛認為是自然語言處理最難的問題之一。
  • 吉首大學在湖南省第五屆英語同聲傳譯大賽中獲佳績
    紅網時刻湘西12月9日訊(通訊員 龍佳佳 陳思 皮晶萍)12月6日,湖南省第五屆英語同聲傳譯大賽於中南林業科技大學圓滿結束。大賽由中共湖南省委外事工作委員會辦公室主辦,中南林業科技大學外國語學院承辦。各階段同聲傳譯時長約為8-10分鐘,各階段每位選手總分100分,評委現場打分,排位前22組選手進入決賽環節。大賽選材涉及湖南省外向型經濟發展的各項內容,如政治、經濟、貿易、外交、社會、文化、環保等。吉首大學外國語學院共三個小組參賽,在經歷上午英漢同傳選拔淘汰半數選手後,兩個小組順利進入下午的決賽。最終,經過評委老師們現場打分,蘇瑩、王越獲得大賽三等獎,張航、宇歡獲得大賽優秀獎。
  • 最全匯總:北外各院系翻譯碩士招生人數及參考書
    一、學校簡介北外是教育部直屬、首批 「211工程」高校、「985」優勢學科創新平臺高校、首批一流學科建設高校。二、院系介紹1、高級翻譯學院MTI分為中英同聲傳譯、中英會議口譯、中英口筆譯三個方向:同傳學制三年,中英會議口譯、中英口筆譯二年。
  • 隨身同聲傳譯專家,實時出文字?漢王全語通AI錄音筆R01面世
    在這款錄音器的底部則是充電接口,採用了Type-C接口,Type-C接口沒有正反隨意插接,非常易用。將漢王全語通AI錄音筆R01放到手心,可以看到還沒有手指長,真是方便收納(藏起來看不見)啊。漢王全語通AI錄音機可以實現同聲傳譯功能,只需要打開同聲傳譯模式,那麼在上面顯示的是錄音原文,而下面的則是實時傳譯出來的文字。我們播放一段英文演講,可看到隨著語音,上面的英文原文和下面的中文翻譯不斷的更新。漢王全語通AI錄音筆支持112種語言的同聲傳譯,中英文終身免費,其他語種第一年免費。看看英-中同聲傳譯的文字,絕大部分還是十分準確的。
  • 「氣質女神」楊瀾,英語水平與同聲傳譯張璐齊平,她咋做到的?
    「氣質女神」楊瀾,英語水平與同聲傳譯張璐齊平,她咋做到的?要說道才女,說道氣質女神,那就不得不提起楊瀾了,楊瀾可以說是骨子裡散發的氣質,在電視上看到他的那一刻,不知道為啥你就會被他吸引,滿腹詩書經綸的樣子更是令人移不開眼,而乾淨利落的形象更是不管是男女老少都喜愛至極。
  • 日語口譯服務的收費標準是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    提到翻譯,知行翻譯公司知道大多人都比較關心翻譯的價格,以及翻譯的收費標準,今天知行翻譯公司就以日語翻譯為例,簡單講一下日語翻譯的收費標準是什麼。在這裡,知行翻譯公司給予較為合理的價格區間,僅供參考,普通的陪同,遊玩,日語翻譯一般700元起,商務考察,談判等日語翻譯一般1000元起,國際交流會,高端展會等日語翻譯,一般是2000元起。至於準確的翻譯價格,需要結合實際情況及陪同翻譯人員的專業程度綜合考慮。其次,知行翻譯公司在著重介紹一下日語同聲傳譯服務。
  • 北外新華首批教師團隊赴合肥168中學學習!
    為期一個月的交流培訓當北外新華優秀教師 +168名師buff會呈現出怎樣的教育盛景?(玫瑰園校區贈送剪紙作品)追隨名師腳步,促進能力提升在這裡,我能實地感受到北外新華和168之間的「兄弟情深」。現168中學民轉公,不能再從阜陽招生,希望我們能把榜樣的力量帶回去,成為阜陽地區學生通往名校的新橋梁。初中組郭老師:第一天的跟崗學習,雖然節奏快、內容多,但我仍感到不滿足。
  • 北外再獲強援:日語研究知名學者周異夫已擔任北外博導
    繼東北師大外國語學院院長林正軍加盟北京外國語大學之後,北外再獲強援。澎湃新聞記者查詢發現,北外官網11月5日公布了《北京外國語大學2021年招收攻讀博士學位研究生招生簡章》。周異夫上述官方消息低調確認了國內日語研究知名學者周異夫已擔任北外博導的消息。公開資料顯示,周異夫系吉林大學外國語學院院長、中國日語教學研究會會長、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會日語專業教學指導分委員會委員、圖們江國際合作學會副會長、中國翻譯協會理事。