What's your problem?不是關心你,也不是幫助你,而是這意思!

2021-01-19 地球大白

最近「what’s your problem?」在網絡上很火,成為大家爭相交談的話題。對此,有人就說了一個笑話,著實讓人捧腹大笑了下,話說,很多年前,在路上偶遇問路的老外,

他說:May I ask you a question?

我說:Yeah,what's your problem?

聽了這句話,老外很生氣的就走了,大家知道為什麼嗎?

很簡單, What's your problem?實際上是一種很含蓄的發飆方式,字面上不含罵人元素,翻譯過來是「你出了什麼問題?」,其實內心想表達的可能就是「你怎麼回事?你有毛病吧!」之類的意思,也就相當於下面這些表達。

1)What's wrong with you?

2)What's the matter with you?

3)Are you out of your mind?

4)Are you crazy?

5)What the hell are you doing?

6)Look what you have done!

例句:You don't eat the food I cooked!What's your problem?

你竟然不吃我做的飯!你怎麼回事?

很多人問別人有什麼疑問,也會錯誤的使用What's your problem?還有人關心別人的時候也會錯誤使用What's your problem?這兩種情況正確的表達方法如下:

(1)問別人有什麼疑問

Do you have any questions?

Any question?

(2)關心別人

What's wrong?

What's the matter?

Can I help you?

What can I do for you?

Is something bothering you?

Are you sick?

How do you feel?

How are you feeling?

Do you feel better?

像這樣很容易表達錯誤的英語大坑還有很多,比如說:

「給你」不是「give you」,而是「here you are」。

「我好無聊」不是「I'm boring」,而是「I'm bored」。

「你的意思是?」不是「What is your meaning?」而是「What do you mean?」

「我沒時間啦」不是「I have no time」,而是「I'm running out of time」

「我會給你打電話」不是「I'll call your phone」,而是「I will call you」

「你先走」不是「You go first」,而是「After you」

諸如此類的表達還有很多,大家在使用過程中很容易弄混淆,所以在這裡提出來,希望對大家有幫助。好了,今天的內容就暫時介紹到這裡了,如果你覺得有用,那就點個讚吧~

相關焦點

  • 李彥宏被潑水 「What's your problem」什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>時政熱點>正文李彥宏被潑水 「What's your problem」什麼意思?
  • 記住:「你什麼意思」不要說 「What's your meaning」?
    meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。想要表達「你什麼意思」,正確說法應該是:你什麼意思? 1. What do you mean?2. What does it mean?
  • 百度,What's your problem?
    傳說中的男神就是你Hi Robin,你在哪裡可是五環外的西二旗也不知道是哪個天才員工設計的總之老闆算是花錢買罪受了不過錢也不算白花畢竟又登上了熱搜儘管事發突然彥宏依然落落大方,鎮定自如蹦出了一句英文:「What's your problem?」
  • 問名字,千萬別說What『s your name!粗魯且過時!
    其實,不是我們不講禮貌,而是因為大家學英語的時候老師就是這樣教的。今天,跟大家分享幾個比較典型的表達,你中槍了沒?What's your name? 你叫什麼名字?我們一直學的「What's your name?」
  • What's wrong with you?可不是「你怎麼了」的意思!
    當你的外國朋友身體不舒服,你想表達「你怎麼了」,千萬別用,」What's wrong with you?」,否則對方會更不舒服了!因為」What's wrong with you?」翻譯過來就是「你有毛病啊」,"你哪根筋不對了」,原本想關心下對方,結果鬧出笑話。類似還有"What's your problem?", 記得以前看到一個笑話,剛進外貿公司的小夥,接待客戶參展時,為了確保客戶沒有疑問,用了一路的"What's your problem?",可以腦補當時老外那心裡。
  • 零基礎少兒英語課怎麼上:What's your name?
    當你說英語時,可以用繪畫、身體語言、手勢以及模仿等來幫助學生們理解意思,或者在必要的時候請別的學生用漢語來解釋。教學技巧:從第一天起,就要建立課堂紀律。告訴學生們英語課堂規則和大家必須遵守的;說話之前先舉手,得到允許後站起來,儘可能多的用英語說等等。這樣,在整學年中你的課堂上都會有組織有紀律。
  • what's what可不是「什麼是什麼」
    今天分享一個很重要的習語「what's what」 它的意思可不是「什麼是什麼」或「」什麼的什麼」。它的含義是:what's what|事情的真相。Donald Trump has been telling people thatthe COVID -19 is nothing and no need to fear of so that lots of people don't know what's what.
  • 老友記:What's up?
    或許該由你來告訴我吧?我的經紀人問我為什麼今天的試鏡沒有去。這幾周來的第一個好機會,你怎麼沒轉告我?Chandler: Well, I'll tell ya I do enjoy guilt, but, ah, it wasn't me.告訴你,我雖然喜歡罪惡感...但是,嗯,這不是我。Phoebe: Yes, it was!
  • It's your call 你的電話?
    今天給大家介紹一句口語 「It's your call 」當外國友人對你說「It's your call 」 你可別以為是找你的電話來了。It's your call 你說了算,由你來決定。I'll treat you to dinner tonight,Sichuan cuisine or Hunan cuisine, it's your call.
  • 「It's your funeral」別理解成「這是你的葬禮」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——It's your funeral, 這個短語的含義不是指「這是你的葬禮」,其正確的含義是:it's your funeral 這是你自作自受;後果由你自己承擔
  • It's your baby在多數情況下還真不是「這是你的孩子」
    如果有人跟你說「It's your baby」 你可不要慌張哦,它並不是說「這是你的孩子」 it's your baby|to be a plan or project thatyou are responsible for and
  • 俚語Paddle your own canoe.不是說獨木舟的事,而是要你自力更生
    paddle one's own canoe指「劃自己的船」,有自立立、不依賴別人的意思,另外還有不多管別人閒事的意思。表示後一種意思的時候相當於mind one's own business.paddle one's own canoe例句精選:Now that you're 30, people expect you to paddle your own canoe—you can't just live with your parents forever.
  • 不是要和你一起吃牛肉,而是在抱怨你
    眾所周知,beef這個詞通常指牛肉,但是你知道嗎,beef還有抱怨,牢騷的意思。have a beef withsb.是「對某人有意見」,所以標題中的You have a beef with me?應翻譯為:你對我有意見嗎?
  • 六分鐘的短片——可怕的不是死亡,而是你從未真正活過
    >>>>小諾領讀6分鐘不到就能燃起你鬥志的短片:可怕的不是死亡,而是你從未真正活過!其實大多數人恐懼的並不是死亡本身。而是當生命漸漸走到盡頭,你才發現自己從未真正的活過。幾乎所有人心中的遺憾都不是關於那些他們經歷過的事,而是自己從未做過的事,沒冒過的險沒追逐過的夢。I ask you would your last words be; if only I had – hey, you wake up.Why do you exist?
  • 「What's your beef」翻譯是「你的牛肉呢」,老外:別搞笑了
    當遇到煩心事喋喋不休時,身邊的外國朋友會給你說:「What's your beef?」,這時候你千萬不要覺得老外問的是「你的牛肉呢?」如果你耿直地這樣回答,會立即成為朋友的笑柄,因為這句話跟牛肉沒有一絲關係,其實它是英語俚語中常用的表達方式,是在詢問「你在抱怨什麼,」算是一句關心的話,千萬不要會錯意,鬧出笑話來。例如:-What's your beef?
  • 當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?
    《老友記》裡六個人就討論過大部分成年人都懂的dating language (約會術語),他們也喜歡反話正說還有之前寫過英國人的說話之道,他們說 interesting 不是誇你有趣,而是 「呵呵」 3、Great job這一句也一樣,不一定誇你幹得漂亮,而是一種諷刺。
  • 怎麼理解That's where the shoe pinches?這可不是說鞋子擠腳哦
    A:She'd like to stay at home,but I wanna go abroad.That's where the shoe pinches.她想留在國內,但我想出國。這是癥結所在。
  • 「a feather in your cap」不是指「帽子裡的羽毛」!
    大家好,今天我們分享的表達是——a feather in your cap, 它的含義不是指「帽子裡的羽毛」,其真實的含義是: a feather in your cap 可引以為豪的成就;榮譽 It's a real feather in our cap
  • What's stopping you?勵志短片,行動起來,讓夢想照進現實
    是這些讓你停下嗎Is that what's stopping you right now?沒有錢嗎Don't have enough money?沒有任何人幫助我Nobody handed me nothing.叫醒自己Wake your ass up.
  • What's stopping you?激勵千萬人的勵志短片,行動起來,讓夢想照進...
    是這些讓你停下嗎 Is that what's stopping you right now? 沒有錢嗎 Don't have enough money?