加泰隆尼亞語,又譯為加泰蘭語、加泰隆語,簡稱加語...

2021-01-19 懂球帝官方

懂球帝首頁>足球新聞> 加泰隆尼亞語,又譯為加泰蘭語、加泰隆語,簡稱加語...

加泰隆尼亞語,又譯為加泰蘭語、加泰隆語,簡稱加語...

Rankovic 2020-12-24 08:24

加泰隆尼亞語,又譯為加泰蘭語、加泰隆語,簡稱加語,是屬於印歐語系羅曼語族的語言,使用人口約一千兩百萬,主要分布於加泰隆尼亞、瓦倫西亞自治區、巴利阿里群島、阿拉貢、魯西永、安道爾以及撒丁島西岸的阿爾蓋羅,其中大部分在加泰隆尼亞。在瓦倫西亞自治區又稱為「瓦倫西亞語」(Valencià)。以加泰隆尼亞語為官方語言的國家僅有安道爾,但在加泰隆尼亞、瓦倫西亞、巴利阿里群島等西班牙自治區也具備官方語言的地位。

Rankovic

消息參考來源: 懂球帝

嚴禁商業機構或公司轉載,違者必究;球迷轉載請註明來源「懂球帝」

相關焦點

  • 【西班牙文化】說說加泰隆尼亞語
    眾所周知,卡斯蒂利亞語(也就是西班牙語)和加泰隆尼亞語是西班牙適用範圍最大的兩門語言,他們都源於印歐語系的羅曼語族(或稱為拉丁語族),
  • 【加泰隆尼亞語】西班牙的上海話 v1.0
    主頁君本想把加泰隆尼亞語比喻成「西班牙的粵語」,因為香港才和加泰隆尼亞一樣,當地語言才是官方語言,在教育、媒體、政府部門都有著不可動搖的地位而吳語上海話在上海連地鐵報站的權利都沒有╮(╯﹏╰)╭但是從語言形式上來看,加泰隆尼亞語有一種強烈的吳語即視感,主頁君會在v2.0
  • 【加泰隆尼亞語】法語到西班牙語的過渡語 v2.0
    法語:J'ai trois chats.= J'en ai trois.西語:Tengo tres gatos.= Tengo tres.法語:法語中的用法是y代替a+名詞,因此此例句無法使用副代詞改寫。西語:El le da la mano a la hija. = El se la da.(在這個例子裡,跟加泰隆尼亞語比,由於西語不管動詞及物還是不及物,人作為賓語都必須加前置詞a,因此並沒有使用副代詞的必要。)
  • 巴薩球衣故事:紅黃代表加泰,紅藍來自瑞士?
    該綽號來自巴塞隆納的官方語言加泰隆尼亞語,翻譯過來什麼意思呢?就是紅藍軍團。 Azul在加泰語和西班牙語都是藍色的意思,grana是加泰語紅色的意思,西語為rojo/roja)。 這個外號的由來,正是從巴塞隆納的球衣:紅藍為主的色調當中來的。
  • 西班牙陷入「語言分裂」 西班牙反感加泰隆尼亞語
    筆者近期遊歷了三個地區,見證了加泰隆尼亞語的三個不同狀態。加泰隆尼亞語在法國南部是非正式口語,但官方語言法語在該地區佔主導地位。位於西班牙和法國之間的袖珍國安道爾,是世界上唯一正式使用加泰隆尼亞語的國家。儘管旅遊業發達,但公共標識上往往只有加泰隆尼亞語。     加泰隆尼亞語在西班牙最有爭議。加泰隆尼亞語是加泰隆尼亞自治省的官方語言。
  • 在瓦倫西亞留學,需要學加泰隆尼亞語嗎?
    2005年,89%的西班牙人講西班牙語,9%講加泰隆尼亞語,而加利西亞語和巴斯克語則分別有5%和1%的母語使用者。今天的西班牙除了西班牙語,還有四種地方性官方語言。今天加泰隆尼亞地區的語言是加泰隆尼亞語和西班牙語,但是作為該地區土生土長的語言其實是加泰隆尼亞語,雖然與西班牙語同屬於印歐語系拉丁語族,但還是略有區別。為了保護當地語言文化的獨立性,加泰隆尼亞公共場合,學校,道路牌均使用兩種語言。所以在加泰隆尼亞地區的一些高等學府上課,一些教授有權要求學生學習加泰隆尼亞語。
  • 西班牙陷入"語言分裂" 西班牙反感加泰隆尼亞語
    加泰隆尼亞語在法國南部是非正式口語,但官方語言法語在該地區佔主導地位。位於西班牙和法國之間的袖珍國安道爾,是世界上唯一正式使用加泰隆尼亞語的國家。儘管旅遊業發達,但公共標識上往往只有加泰隆尼亞語。加泰隆尼亞語在西班牙最有爭議。加泰隆尼亞語是加泰隆尼亞自治省的官方語言。(就像在瓦倫西亞說的瓦倫西亞語一樣。)說西班牙語卡斯蒂亞方言的人對加泰隆尼亞語主要有兩方面的不滿。
  • 麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)日夜精華,讓我耀眼依舊
    原標題:麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)日夜精華,讓我耀眼依舊 在這個27、28歲年紀,我的皮膚因為長期過度疲勞和熬夜,狀態特別差,完全沒有上學年紀的狀態,儘管用了很多護膚品,但效果甚微,後來經發現了麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)這個品牌的日夜精華,才滿足了自己的皮膚需求。
  • 當代西歐少數民族語言政策研究 ——以加泰隆尼亞、巴斯克、威爾斯和蘇格蘭地區為例* 周靈霞
    儘管一些國家是語言意識形態上的單語制國家,例如法國和葡萄牙,政府只規定一種官方語言,分別是法語和葡萄牙語,但是人口中佔相當大比例的人群仍是雙語甚至多語者,雙語或多語仍廣泛存在於語言實踐中。還有一些國家,例如西班牙和克羅埃西亞,憲法同時規定了國家官方語言和地區官方語言。
  • 喝足「一噸水」,麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)回春面膜帶你冬季補水
    最近,種草了麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)的回春面膜,也是我近期一直使用的一款,下面就給大家說道說道麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)回春面膜。在使用過麗駐蘭(曾譯為麗珠蘭)回春面膜一周之後,發現肌膚水潤了不少,特別是鼻翼、嘴角原本有乾燥泛紅、泛黃的地方也改善了不少。
  • 猶太文化的亞蘭語淵源
    繼承了猶太信仰文化的基督教,其核心經典《新約》便是用希臘語寫成的。看似極重視自身文化傳統的猶太人,為何會一再放棄祖先的語言?答案並不簡單。首先,禁足巴比倫時,猶太人放棄希伯來語後採用的語言是亞蘭語。後者本為其先祖亞伯拉罕部族的語言,該部族遷徙到迦南後,才採用了迦南語,即同為閃米特語西北語支的迦南閃語。希伯來語就是迦南閃語的一個分支。
  • 梅西為何不談加泰隆尼亞獨立問題?
    很多人不知道的一個事實是,在義大利撒丁島北部,加泰隆尼亞語也是很多市鎮的主要語言。坎通納名言:西班牙沒有贏得2010世界盃,是加泰隆尼亞贏了世界盃加泰隆尼亞語是加泰隆尼亞大區的官方語言。在國家層面,只有安道爾把這門語言當作官方語。
  • 耶林《為權利而鬥爭》譯後記:為「什麼」而鬥爭
    耶林的名作《不同發展階段的羅馬法精神》(常簡稱《羅馬法精神》)便是以此為基礎,開闢了那條「藉助羅馬法但又超越羅馬法」的道路。從1852年出版第一卷到1865年第三卷問世,耶林幾乎將其吉森時光全部傾瀉在此書上,直至今天,它仍是關於羅馬法內在發展的最值得讀的書之一。但耶林在未及完成《羅馬法精神》之時,又進一步從法律建構轉至政治-經濟生活的現實層面。
  • 達裡厄斯-加蘭
    NBA比賽中心> NBA球員> 達裡厄斯-加蘭達裡厄斯-加蘭(Darius Garland)根據球員場比賽計算得到排名
  • 「一帶一路」終於有了官方英譯:簡稱「B&R」
    外媒過去的各種譯名將被統一(觀察者網註:對於外媒一向使用的錯誤地圖,我們要批判地看待) 一、在對外公文中,統一將「絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路」的英文全稱譯為「the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road」,「一帶一路」簡稱譯為「the Belt and Road」,英文縮寫用「B&R」。