老外說He has stars in his eyes什麼意思?他眼裡有星星?

2021-01-10 宋維鋼

我們都知道「eye」是身體器官「眼睛」,但英語中也有很多和它有關的英語習語,意思卻全然不同。

今天就總結了幾個與「eye」有關的習語,快來學習一下吧。

have stars in sb's eyes什麼意思?

直譯是「眼裡有星星」,其實真正的意思相差甚遠。它的中文釋義是:

①過於理想化或樂觀的態度,通常是關於某個人對成功的渴望。

②對電影或戲劇和所有相關的東西感興趣。

例句:

I don't think he'll become an actress, but he has stars in his eyes.

我認為他不會成為演員,但他卻滿懷希望。

He has stars in his eyes the moment we talk about the latest movies.

我們一談到最新的電影,他就十分感興趣。

get a black eye是什麼意思?

這個短語可別理解為「有黑眼睛」,其實它是可以表示眼部周圍有淤青,也可比喻被打敗,所以這個短語的實際意思是「鼻青臉腫;被打敗,輸得很慘」

I got a black eye in the competition yesterday.

我昨天在比賽中輸得很慘。

look sb in the eye(s)是什麼意思?

你以為是把某人看到眼裡?NoNoNo!沒那麼簡單,這個短語通常用於否定句和疑問句,表示坦然或問心無愧地直視某人,正視某人。

Can you look me in the eye and tell me you're not lying?

你能問心無愧地看著我說你沒撒謊嗎?

make eyes at sb是什麼意思?

make eyes at sb=give sb the eye

可能你一開始看到make eyes at sb不太能理解它本質的意思,看到give sb the eye應該就比較好理解了,給某人一個眼神,不過是存在愛意的眼神哦。表示向某人送秋波;向某人拋媚眼。

She was making eyes at him all evening.

一晚上她不住地向他拋媚眼。

in the public eye

當你出現在公眾眼裡的時候,你已經是出名了,被人們所知道。這個習語就表示(通過報紙、電視)讓公眾熟知的,廣為人知的。

One expects people in the public eye to conduct their personal lives with a certain decorum

人們期望公眾人物的私生活能檢點些。

give sb the stink eye

它指非常不滿地看著(某人)【to look at someone in a disapproving way】

The people waiting to use the computers were giving me the stink eye.

那些等著用電腦的人很不滿地看著我。

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點