「普通話」的真相:滿州人的蹩腳漢語

2021-02-23 國學精粹與生活藝術

作者介紹:金啟孮(1918~2004年),滿族,原遼寧省民族研究所所長、教授、《滿族研究》雜誌主編,國內外著名女真文、滿學、清史、蒙古史專家。金啟孮姓愛新覺羅氏,名啟孮,字麓漴,為清乾隆帝第五子榮純親王永琪七世孫。五世祖母為清代著名女詞人顧太清,父金光平(恆煦)為女真文和滿文的著名學者。

我們都知道日本人講英語講得極其蹩腳,但如果日本統治了英國,那麼統治者那蹩腳的英語就會成為通用的語言。這種天方夜譚的事兒就發生在中國。現在通行的普通話,其實是操阿爾泰語系的蒙古族、鮮卑族、女真族等等遊牧民族學習漢文時所說的蹩腳漢語,但他們成了統治階級,於是他們說的蹩腳漢語就成了國語。

400年前的北京話:吳語


北京自建城以來經歷過了許多個朝代的變遷,自古以來北京話有過多少變化?如何變化?從歷史上講,400多年前的明朝末年,從義大利來的傳教士利馬竇曾用羅馬拼音記錄了大量的當時的北京話,這些記錄至今尚保存著。從利的記錄中可以明白無誤地看出:當時的北京話是有大量入聲字並且沒有zh、ch、sh等翹舌音的語言。這說明了當時的北京話不是現在的北京話,也不是現在的普通話,因為無論北京話還是普通話都不具備這些特徵。同時也說明了北京話和普通話的歷史都超不過400年,400年前的北京話是明朝的官話(考證為吳語)。

北京出現第二語言:滿語


滿人入關進駐北京後,為了小區的安全等政治因素,滿人把紫禁城周圍10哩之內的漢人全部趕走而專屬滿人居住,這個範圍稱為北京的內城,而10哩之外稱為外城。於是,北京城出現了兩個社群:滿人社群和漢人社群,這是階級、語言和居住地域等都十分分明的兩個社群,北京城也就出現了兩種語言:明朝官話和滿語。任何語言都是跟人群一體的,當時北京的兩種語言的地域差別是:內城說滿話,外城說明朝官話。

滿語的分化——滿式漢語


由於滿語是一種北方民族的語言,滿人草原、叢林的原始生活以及滿族短暫的歷史文化局限了滿語的成熟水平。可以說,滿語是一種比較原始的語言,不論它的發音、詞彙以及語法等都十分的原始和不成熟。即使在北京,滿語也難以滿足日常生活使用的需要,北京的動植物、建築、日常用品等很多東西都是滿人見所未見、聞所未聞的,這些東西用滿語都很難描述和交流。在滿人和漢人之間是這樣,在滿人跟滿人之間也同樣無法把日常生活所碰到的東西表達清楚,至於像漢人的建築工程用語、藝術語言、醫學及其它科技用語等高級語言使用則更加無法表達,當時的形勢是滿語在北京面臨無法交流的危機。面對有幾千年歷史的千錘百鍊而成的漢語,滿人雖然奪取了中國的政權,然而其語言卻難以勝任統治中國的使命。但是滿人作為中國的統治者卻不得不面對要使用語言的生活政治現實。小至為了自己日常生活的表達,大至為了統治中國的政治需要,滿人都迫切需要一種能很好地表達自己周圍生活的語言。改造滿語已經是來不及了,滿人除了學習和模仿漢語之外別無他法,因此,套用北京漢人的語言(包括詞彙和語音)成了唯一的選擇,於是第三種北京話出現了——滿人學講的蹩腳漢語(暫且把這種語言叫做滿式漢語)

第三種北京話的形成——內城北京話(mandarin)


北京城裡的一棵小樹、廚房裡的一件工具,用滿語都無法表達!因為滿族人的祖先從來沒見過這樣的植物,從來沒見過這樣的工具,這就是當時統治中國的滿族人所遇到的嚴酷的語言現實。滿語要繼續說下去,除了直接使用北京外城漢人的語言的詞彙和模仿他們的語音之外再也沒有第二種可能!就像日本皇軍學說中國話:「你的,八路的,幹活?」一樣,北京內城的滿人開始了他們艱難的模仿漢語的歷程。

但是滿語對比漢語有它先天的殘疾,首先,入聲字一下子就全丟了,這就是漢語同音字增多最根本的歷史原因,用滿語套學漢語的發音更是不倫不類,可以肯定地說,這是發音最糟糕的漢語。但是,歷史就是這麼殘酷,滿人的這種蹩腳漢語比起日本皇軍的蹩腳漢語要幸運得多了,隨著使用人口的增加,這種讓當時的漢人老百姓笑掉牙的蹩腳漢語成了清朝統治階級的「共同語言」——這就是早期的普通話(暫時使用英語的稱謂把這種語言稱為mandarin,讀作『滿大人』)。

內城北京話的發展——走出北京內城,形成「官話」


隨著北京內城的「mandarin」這種蹩腳漢語的形成,在北京內城形成一個固定的說「mandarin」的人群。這個人群就是當時中國的最高統治團體——八旗貴族。「mandarin」成為地地道道的清朝統治者的官方語言——「滿清官話」。

具體的時間有待考證,在《康熙字典》中的語音跟今天的普通話的語音還是一定的差別的,但是跟其它漢語方言相比已經更接近今天的普通話了。

從「滿清官話」的形成史看,「滿清官話」受滿語的影響主要在語音方面,這是一種不成熟的蹩腳的漢語語音系統,而在詞彙和語法方面的影響則十分有限,從語言的本質上將,「滿清官話」還是應該歸屬於漢語的一種方言而不應該歸屬於滿語的一種方言,不過這是最糟糕的一種漢語方言。

內城北京話的發展——落地生根,形成「國語」


「滿清官話」形成後,隨著滿清政權在地域上的延伸,操著「滿清官話」的八旗貴族也就從北京的皇家內城走向中國的每一個角落,於是各地的第一行政長官的口音又成了當地的標準口音。並在當地的上流社會向平民社會不斷地滲透壯大,最終使「滿清官話」成為中國的「國語」。

從地域上來講,中國的北方是滿人活動的主要地區,也是滿語化程度最高的地區。而南方的個別地區,像兩廣、福建等地則由於「山高皇帝遠」而受到較少的影響,這也是南方諸語言讀唐詩宋詞比普通話更押韻更親切的根本原因,也是清代中國沒有著名詩人的根本原因。

有一點要說明的是,mandarin是從北京內城繞過北京外城直接向全中國滲透而形成滿清的「國語」的,所以,北京的外城話並不是真正的「國語」——普通話,雖然「外城北京話」一直受「內城北京話」的影響並不斷演變,但是,正如北京的內城貴族和外城平民百姓是兩個互不兼容的兩個社群一樣,「外城北京話」和「內城北京話」是跟階級差別一致的互不相同的兩種語言。所謂的「北京話」一直是兩種:「外城話」和「內城話」,而各地方所稱謂的「北京話」實際是指「內城話(即mandarin)而不是外城漢人所說的「北京話」。外城漢人所說的「北京話」實際是對中國其它方言沒有影響的小語種。

內城北京話的發展——漢語代表語言地位的確立


mandarin經過滿清王朝200多年在中國的統治,再經過孫中山政權以一票之優勢對「國語」地位的表決,再經過中華人民共和國在憲法上「國家代表語言」條文制訂,普通話——漢語代表語言地位已經是堅不可摧。

內城話北京話在北京的消失


從語言史上講,普通話不是北京話,而衹是北京的內城話,隨著滿清王朝的解體,北京內城的貴族群體也就在北京城裡消失了,因而普通話的真正母體在北京城也已經不復存在了。把普通話硬說成是什麼北京話,這在100多年以前可能還有一半正確,但是在今天還這樣說大錯特錯了,因為「北京話」這個概念變了,已經不再是原來的那個「北京話」了。

北方話與鮮卑語


南北方言如此不同,究竟誰代表了傳統的漢話?這我們不能不回顧到歷史事實。遠的不說,漢族語言文化中心本在黃河流域,東晉的南渡和南宋的偏安,兩度將文化中心遷往南方。頭一次東晉繼而宋、齊、梁、陳五朝北方完全在鮮卑族北魏,以後是東魏、西魏、北齊、北周的統治之下。北魏孝文帝曾禁止胡服胡語,可見胡語即鮮卑語在華北必甚普遍。北齊又因鮮卑人反對情緒,反其道而行之,甚至大加提倡。則今山東、河南以北幾乎都成了鮮卑語通行的地區。第二次南宋南遷,淮河以北成了金朝女真人的統治區域。據宋人記載當時河南地區,竟到了「廬人盡能女真語」的地步。說白了就是「連飯鋪夥計都能說女真話」。

鮮卑語詞在《二十四史》中大量地保存著,仔細對比,和今天蒙古語幾乎一模一樣。女真語是滿洲語的古語,對比女真語詞與滿洲語詞競「十同六七」。

鮮卑語既同於蒙古語,女真語又同於滿洲語,而滿蒙語言不管從語詞、語法或語調方面又非常近似。那麼,這兩種阿爾泰語系的語言在華北前後竟統治有千年之久。儘管隋唐統一於前、元朝統一於後,隋唐和元都是帶有極濃重北方民族色彩的王朝,不但沒能完全恢復漢官威儀,所說的漢話也早成了胡人的腔調,與南方截然不同。南方語言中至今保存著的「來哉!來哉!」等極近似古漢語的語言,在北方就沒有。北方自《元曲》以來記錄的極近似今天白話的語言,南方也沒有。總體來說南方語言近似文言,北方語言近似白話。任何文字記錄語言都是記錄當時說話的實況。因此文言所記當是中國古時的語言。南方語言既近似文言,可見南方語言代表的是傳統的漢話。北方語言則是新加入的北語(叫「胡語」也沒關係),北人說漢語也是「漢語胡音」,這是早有人說過的。因此北京的語音是「胡音」無疑,決非原來的漢音。北京語音調既是「胡音」,語言也是漢胡語言的「大雜燴」、「大融合」。例如下面這一句話:

「我帶著哇單客了一趟車站旁邊的那條胡同,想買點東西」。

這句話是北京年老的老太太還說的活語言,其中「哇單」(wadnn)乃滿語「包袱皮」(兜東西用的),「客」是滿語「去」(gene)的篩稱,「站」是蒙古語的「站赤」(jam),「胡同」即蒙古語的「浩特」或「河屯」(hoton)。短短的—句話,包含了漢、滿、蒙三種語詞,語法是漢語法。詔·音和語調卻是滿蒙的胡音。誰曾料想到一句北京話會這樣的複雜,它本身既是民族融合的產物,又是象徵著民族大團結。當然,現在有些少數民族語詞在漢語中表面上看不出來了。例如:我在內蒙去過一個村子參觀「水土保持」,這個村子名叫「東擀杖」。甚為不解。後來,蒙古族同志告訴我原來叫「東甘珠爾」(「甘珠爾」系藏語),竟訛成了「東擀杖」。「擀杖」者「擀而杖」也。「擀麵杖」家家有之,易懂。「甘珠爾」難懂,老百姓且不知其含意,所以按具音近,訛成「擀杖」了。這種情形在語詞中不知凡兒?多數已難復原,竟被人認為是漢語詞了。其實不是。

所以,清代以京音為基礎發展起來的官話,為「胡音」無疑。官話通行的範圍,即「漢語胡音」擴展的範圍。據語言學家的意見,漢語官話方言可分為華北官話、西北官話、西南官話、江淮宮話。而北京官話即為華北官話的根據和基礎,它的範圍包括今黑龍江、吉林、遼寧、北京、河北、河南和安徽北部的一角。我上述自己實踐所得,正和專家所分華北官話區域特點一致。若是從宏觀來看,上述四種漢話中的官話方言,那就除去東南閩、浙、贛、湘、粵少數省份和青、藏外,都屬於官話方言區。其面積之大更可以想像。

說到這裡我再舉一例:我在內蒙執教20多年,所教蒙古族學生本來不會漢話的,學會漢話之後,一講即是正確的北京音。此事令我十分奇怪。南方學生就不行,總帶鄉音。外國學生更不行,四聲都弄不好。此決非蒙古學生聰穎過於南方學生和留學生,必有一定的道理。現有的惟一解釋就是蒙古語音與北京語音相近。

這反過來證明,北京話的語音不是漢族(保留在江南的)傳統的語音,而是滿蒙語音佔主導地位的「胡音」,即滿族學習漢文時所說的蹩腳漢語,但他們是統治階級,於是他們的話就成了正統的國語。

本文選自《京旗的滿族》

國學精粹與生活藝術第332期

如果您希望每天接收我們的資訊,請長按本文標題下方帳號「國學精粹與生活藝術」並關注我們。也可搜索平臺唯一微信號:gxjhshys

【我們注重分享。文字美圖素材,來自網絡。對原文作者,深表敬意。如有版權異義,請告知,我們會立即處理。】

編輯微信號:gxjcyshys

特邀國學專家朱東微信號:dalianzhudong(《原易》作者,資深傳統文化研究學者)

推薦熱讀《原易》,《周易》解讀力作,讀易必備工具書

推薦朱東老師國學微課堂《三字經精讀深解100講》

請點擊左下角閱讀原文進入國粹美尚微店查看詳情。

相關焦點

  • "普通話"真相-----滿族人蹩腳的漢語
    我們都知道日本人講英語講得極其蹩腳,但如果日本統治了英國,那麼統治者那蹩腳的英語就會成為通用的語言。這種天方夜譚的事兒就發生在中國。現在通行的普通話,其實是操阿爾泰語系的蒙古族、鮮卑族、女真族等等遊牧民族學習漢文時所說的蹩腳漢語,但他們成了統治階級,於是他們說的蹩腳漢語就成了國語。400年前的北京話:吳語北京自建城以來經歷過了許多個朝代的變遷,自古以來北京話有過多少變化?
  • 漢語背後的傷痛
    中國的歷史,是不斷被野蠻摧毀和重建的歷史,也是漢人不斷南遷的痛史,漢語的每一個字都精確的記錄了這段漢族歷史的血腥與傷痛。 影視劇裡,人們總愛笑話日本兵講漢語「你的,良心大大的壞了……」,假設日本鬼子一直佔領中國,那麼今天日本人的蹩腳漢語就會成為通用語言。
  • 漢語=中文=普通話?Hanyu=ZhongWen=Mandarin?
    Chinese Language可以譯成中文或漢語,有時也可以譯成普通話。 那它們一樣嗎?廣義上講,它們都是指中國話。實際上,它們的範圍有點不同。Chinese language can translate to "ZhongWen" or "HanYu", sometimes also translate to "Mandarin".
  • 普通話:一部殘酷血腥的千年漢族血淚史
    基本屬於野蠻人的滿人本來根本不會說漢語,為了表達複雜的漢族文化,只能鸚鵡學舌的說中國的官話,但他們口中的漢語,已經完全喪失了入聲,並且有了翹舌和兒化音。這些都是滿人阿爾泰語系的特徵。這種北京的內城話最終蔓延到了整個北京,到清朝中後期,這種方言最終戰勝了作為明朝官話的下江官話,成為清朝的官話,乃至現在普通話的基礎。從義大利來的傳教士利馬竇曾用羅馬拼音記錄了大量的當時的北京話,這些記錄至今尚保存著。
  • 蔡少芬的蹩腳普通話讓她遇到真愛,不過在競技綜藝中也成了短板
    娘娘的普通話永遠都是全場的笑點,當初陳建斌老師寧願和蔡少芬用英語對臺詞都不願意用普通話,可見她的普通話真的是「嚇」怕了很多人啊。結婚以後的蔡少芬,普通話也沒有長進,就連對她一直疼愛有加的老公張晉都說:「天不怕、地不怕,就怕老婆說普通話」,因為這蹩腳的普通話也是鬧了不少笑話。
  • 漢語的源流(一):與印歐同源,古漢語是洛語,普通話是灤平話
    到底什麼是漢語? 不論北方人,還是南方人,都認為北京話是漢語,其他官話是方言。很多人甚至不知道洛語,兩代夏王作音之後,漢語就在河洛之地誕生,洛語就是漢語。 最早的漢語,是原始夏語,也就是華夏人剛來到中原的時間。 中華文明的歷史可以追溯到五千年前,根據歷史比較語言學的計算:漢語和印歐語的同源率為百分之20以上;漢語和阿爾泰語的同源率為百分之11;漢語和阿拉伯閃語系的同源率為百分之10左右。
  • 官話、普通話才是正宗漢語嫡傳。那麼,粵語、吳語等方言呢?
    首先,我再次重申,超過十億中國人使用的官話、普通話才是正宗漢語嫡傳。而少數人的方言,如粵語吳語都是漢語和當地語言混合而成的方言。經常有人發帖發文,像粵語吳語這樣的方言才是正宗漢語,而普通話不正宗!?如此荒謬的觀點居然有大量的人支持!
  • 漢朝人說漢語嗎,「雅言」是普通話嗎?
    可以負責任的說,從漢語開始萌芽,一直到現代社會大家公認的普通話,其實從某種意義上來講,二者有很多相似之處。如果再深入的講解一下,可以得知今人所說的漢語,其實與古人所講的漢語基本雷同。但大家也應該清楚,歷朝歷代的古人,所說的漢語存在很多不同之處。
  • 我國這三個城市最愛說方言,滿大街都是,想讓他們說普通話難了!
    當然,中國有方言的地方很多,在平常時候我們都說普通話,但是重慶、廣州、成都三個地方偏偏就是喜歡說方言,並且已經形成了自己的特色。重慶,中國西南唯一的特大級城市,近年來更是晉升為網紅城市,如果你去重慶旅遊的話,你會發現滿大街人都再說著一口地道的方言,鮮少能夠聽到普通話。
  • 漢語不是世界上最難學的語言,最難的語言竟然是鄰國的它?
    網絡上一度流傳著,聯合國教科文組織發布的世界上最難學的十大語言排行,漢語被認為是全世界最難學的語言,想必大家都聽說過。在實際教學中,據美國外交學院的統計,以母語為英語者,至少需要學滿2200個小時,漢語才能達到精通水平。
  • 普通話、平水韻與古詩詞
    >一、普通話(漢語)的演變1、現在的普通話,其實是操阿爾泰語系的蒙古族、鮮卑族、女真族等遊牧民族學習漢文時所說的蹩腳漢語。他們成為統治階級後,這種鸚鵡學舌的漢語就堂而皇之的成了國語。2、漢族以及漢語大致在秦漢時期形成,中國境內雖然方言眾多,但漢族統一後的語言——「雅言」逐漸成為了漢語的正統。3、西晉末年,匈奴等五胡在晉室內亂之時攻陷洛陽,史稱「五胡亂華」。中原漢人紛紛南渡,越過淮河和長江。這些僑民主要落戶在現在江蘇、安徽、浙江等省,晉室也遷至現在的南京。
  • 什麼是普通話,如何說好普通話?它來了
    傳播中國聲音的官方語言就是漢語普通話。漢語是世界上使用人數最多的語言,目前全世界約15億人使用漢語。但是由於我國幅員遼闊、文化豐富,雖然絕大多數地區都使用漢語,但是卻「各具特色」,形成了七大方言區,分別是「北方方言區」、「吳方言區」、「湘方言區」、「贛方言區」、「客家方言區」、「閩方言區」和「粵方言區」。在部分省份,幾種方言體系並存,區別較大。
  • 歷史探尋:真正漢民族語言的發音到底是普通話還是南方俚語
    語言是文明的載體,也是一個民族的基本特徵,那麼作為華夏主體民族的漢族,他的民族語言的發音到底是現在流行的普通話,還是南方的俚語,在此小編稍微分析一下。普通話也叫官話,是近代的說法,隋唐時期叫雅音,明清時期才叫官話,宣統年間官話正式定位為國語,建國後正式命名為普通話。而在清朝所謂的官話,其實就是滿洲貴族說的語言,換句話說官話就是滿人說的漢語。
  • 王嘉爾韓國頒獎禮說普通話,字正腔圓進步大,彭于晏要學著點!
    在頒獎禮上,王嘉爾也有獲獎,上臺領獎發表獲獎感言時,平常普通話說得不太地道的他,竟然一改往日「不利索」的口條,發音字正腔圓,聲線也超級有磁性,一段感言刷了網友不少好評,好多小夥伴直言不敢相信,王嘉爾普通話竟然進步的這麼快! 其實,王嘉爾的普通話一直不算太好,在各種綜藝節目中常常遭到調侃。
  • 姥姥是普通話,外婆是方言?到底什麼是普通話,什麼是方言?
    上海語文課本的這一改動,貌似微不足道,卻涉及到兩個非常重要的問題,第一,到底什麼是普通話,什麼是方言?第二,文學作品中的方言有沒有必要統一修改為普通話?我們先來說說第一個問題:到底什麼是普通話,什麼是方言?
  • 漢語拼音中的輕聲一定「輕」嗎?解析普通話輕聲的聲學性質
    了解漢語拼音中輕聲的聲學性質,有助於我們更好的發準輕聲音節。過去的觀點認為,所謂輕聲,就是一些字要讀得輕一些(響度小)。在上世紀80、90年代,不少學者通過語音學實驗對輕聲聲學性質做了研究,從不同角度研究輕聲的音長、音高、音色和音強,取得了不少成就,推進了學術界對輕聲本質的認識。
  • 謠言粉碎機:普通話和拼音的陰謀論
    2. 3. 漢語拼音到底是做什麼的?這點我之前曾經在另一個問題為什麼「知吃詩日資詞思」和「裡米」並不押韻,但在漢語拼音方案裡韻母都是 i?回答過,不過我不介意複製粘貼一遍:應用漢語拼音方案為漢字注音來幫助識字和統一讀音,對於改進學校語文教學,推廣普通話,掃除文盲,都將起推進作用。對於少數民族制定文字和學習漢語方面,也有重大意義。
  • 漢語又叫華言、唐話,世界上還有這些國家也講漢語
    漢語是中國的官方語言,也是聯合國六種工作語言之一,隨著中國國力的提升,如今漢語的地位正在不斷上升。實際上在有的國家,因為一些歷史原因,漢語的地位是很高的。新加坡(中文是除了英語,馬來語和泰米爾語以外的四種官方語言之一)與新加坡的英語相比,普通話的優勢略遜一籌,在新加坡的學校中,普通話是其中一門課。新加坡的中文媒體是使用漢語的,它也是新加坡中國文化和宗教組織使用的主要語言。
  • 《現代漢語詞典》APP上線,李瑞英作標準普通話音頻
    《現代漢語詞典》APP的出版歷經了兩年的研發時間,也是商務印書館對數字出版動態和移動互聯用戶市場認真分析後的成果。活動現場,商務印書館負責人展示了《現代漢語詞典》APP的使用方法,並向現場讀者介紹了《現代漢語詞典》APP經典可靠的內容、強大的檢索功能、便捷個性化的學習功能,以及智能化的知識服務等亮點。