攝影:蔡晴
東方網記者潘麗娟12月20日報導:今天下午,上海翻譯家協會第七次會員代表大會在上海市文聯文藝會堂召開。魏育青當選為上海翻譯家協會第七屆會長。
上海市文聯黨組書記、專職副主席尤存,上海市文聯黨組成員、專職副主席、秘書長沈文忠,上海市文聯黨組成員、專職副主席韓陳青以及91名大會代表出席會議。
大會審議並通過了上海翻譯家協會第六屆會長譚晶華所作的《上海翻譯家協會第七次會員代表大會工作報告》,報告從四個方面總結了過去五年的主要工作,並結合工作實際,為今後五年的工作構想提出了四點參考。大會審議並通過了《上海翻譯家協會章程》(草案),選舉產生了上海譯協新一屆理事52名,其中常務理事17名。魏育青當選為上海翻譯家協會第七屆會長,吳剛、鄭體武、宮寶榮、袁莉、袁筱一、黃昱寧當選為副會長(以姓氏筆劃為序)。聘請夏仲翼、戴煒棟、譚晶華為榮譽會長。
上海翻譯家協會第七屆主席團合影(攝影:蔡晴)
會上尤存代表市文聯黨組講話,他指出上海是中國文學翻譯的搖籃,上海的翻譯事業有光榮的傳承。上海的翻譯工作者,以飽滿的工作熱情和嚴謹的治學態度為上海國際文化大都市建設作出了卓越的貢獻。希望新一屆上海譯協領導班子增強歷史使命感和社會責任感,聚焦創作、聚焦人才培養,多出人才,多出優秀作品,努力追求德藝雙馨,完成好時代賦予翻譯家的光榮使命。
新當選上海譯協會長魏育青代表新一屆理事會向第六屆理事會五年來的精誠團結和努力奮進致以敬意,對廣大理事、會員的信任和支持表示感謝,並表示新一屆譯協領導班子將同心同德、砥礪前行,全力以赴地為人民、為翻譯家和翻譯事業服務,為繁榮發展上海翻譯事業作出積極貢獻!
生於1956年。1982年華東師範大學學士,1984年上海外國語大學碩士,1985—1988年華東師範大學講師,德語教研室副主任,1992年科隆大學博士,1992-1994年科隆大學博士後繼項目。1995-2001年上海理工大學外語學院教授,德語教研室主任,副院長,常務副院長(主持工作),2001年-復旦大學外文學院德文系教授、博士生導師,2005—2019德文系主任,2007—2014年外文學院副院長,2014—2019年外文學院學術委員會主席。
1998年—2018年教育部高校外語專業教學指導委員會委員兼德語組副組長(德分委副主任委員)。2017年至今任上海市外文學會副會長。
從事德語語言文學教學、研究和翻譯,主編與參與主編《德語文學與文學批評》和Literaturstrasse十餘卷;有《中國日耳曼學:管窺與偶得》、Beziehungen als Lebensform、 Philosophie und Paedagogik im alten China等多部專著在國內外出版;在《北京大學學報》、Zeitschrift fuer Germanistik、Jahrbuch fuer Internationale Germanistik等國內外期刊上發表論文六十餘篇;另編有教材《綜合德語教材4》、《德語國家社會與文化》等。
在翻譯方面,出版有格拉斯《母鼠》和《剝洋蔥》、裡爾克《布裡格隨筆》、茨威格《人文之光》、尼採《善惡的彼岸》和《人性的、太人性的》、霍爾特胡森《裡爾克》、巴特《羅馬書釋義》、耶裡內克《死神與少女》、西爾伯曼《文學社會學引論》、《人類困境中的審美精神—哲人詩人論美文選》等十餘部譯著以及布洛赫、霍夫曼斯塔爾、舍勒、託馬斯·曼、蓋奧爾格、特拉克爾、埃森賴希、卡施尼茨、貝恩哈德、席勒等名家的文學、美學、哲學譯作多篇。
曾獲「上海市優秀教育工作者」、「上海市育才獎」、「上海市德藝雙馨文藝工作者」、上海翻譯家協會「翻譯成就獎」等稱號和獎項。