Race against time(和時間賽跑)的用法
Race against time是什麼意思?
要最終真正掌握英語,你回答發現:英語不是學來「練」英譯漢的,英語最終是學來「練」英譯英能力的。
什麼叫「英譯英」?
比如:
race against the time,你「英譯漢」:跟時間賽跑。
race against the time,我「英譯英」:
比如,我們都會說:Hurry up!Let's hurry up.
現在我們可以改成用英語說英語了:
1. Okay.Got you.Next time I'll not say:Let's hurry up.Let's hurry up.
I'll say,instead:Let's race against time.Let's race against time.
2. To race against time means To hurry up,to beat the deadline.
這樣的訓練練上300條,你「不會寫詩也會吟」,而不是依然停留在「沒有中文(理解)我不行」。
We have to hand in our homework.We must hurry up.
Okay.I'll say:We have to hand in our homework.We have to race against time.
通過學習某句英語,我們過得的絕不只是這句英語外加它的中文意思,以及幾句例句。相反,我們要過得的,或者要得到的英語訓練,是通過它過得「更多」的英語。
這才是我們英語學習或訓練的意義。