不客氣英文只知道 You're welcome?9 種不客氣說法全部教給你!

2021-12-29 思辯Debate

       當別人道謝時,總是只能抓抓頭回句 You’re welcome 嗎?學會這 9 種不同情境的不客氣說法,不論是對上司還是對朋友,一句話就成功展現你的英語實力!

歡迎加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微信 「 思辯英語」 或郵件與我們取得聯繫。我們的郵箱地址是 askus@sibiandebate.com

       「不客氣」 這句話在英語中,隨著對象、情境與相互熟識的程度,有著截然不同的表現說法。靠著一句 You’re Welcome 打天下,有時候卻在某些場合中顯得呆板而過於拘謹。

       下面 9 種不同說法,從正式到隨性親切、對象陌生與親密都各有貼切的使用情境,幫助你十全十美地展現道地的英語力。就讓我們來一次摸個清楚!

 

I’m happy to be of assistance. /  I’m happy to help. / I’m glad to help. 我很高興能提供協助。       這類的說法正式且恭維,通常是在自己提供特定專業協助或服務的前提下,面對他人感激的回應。最常使用的場合多在餐廳用餐、銀行辦事、公家機關提出申請等場所,提供專業服務與協助的人員用來回應感謝,同時也帶有以自己的專業幫助為榮的意涵。A: Thank you for showing me how to file my income tax. You’re such a lifesaver!
A: 謝謝你教我怎麼申報所得稅。你真是我的救命恩人!

B: I’m happy to be of assistance.
B: 我很高興能提供協助。 I’m sure you would do the same for me. 我相信換成是你也會願意為我這麼做。        不論對方表達感謝的內容是什麼,這句話都立馬傳達了自己相信他人也會願意為自己將心比心、赴湯蹈火的熱忱。在正式場合或朋友之間都適用,唯一值得注意的是,由於這句話本身互惠的意涵,在面對長輩與上司時使用,會顯得不夠莊重,似乎在期待對方能同樣給自己有所回饋。A: Thanks for helping me to move over the weekend.
A: 謝謝你週末還抽時間來幫我搬家。

B: I’m sure you would do the same for me.
B:換成是你,也會願意為我這麼做吧。 My pleasure. / It’s my pleasure. / The pleasure is all mine. 別客氣,這是我的榮幸。       這句話,不僅是對陌生人展現風度的表達方式,展現出能夠幫上忙是自己榮幸的禮貌;在美式英語中,隨著服務業廣泛使用,漸漸也成為家人朋友間回應感謝的說法,可以說是正式與親密兼具的最佳例子。

       同時,在幫助事件的程度上從舉手之勞幫陌生人開門、按電梯,或是協助同事一同完成一件大案子,都可以使用這個說法。如果男生用這個說法向女生說不客氣,更可以展現紳士風度唷!A: Thank you so much for helping me finish this proposal.
A: 非常感謝你幫助我完成這個企劃案。

B: Of course. My pleasure.
B: 應該的。別客氣,這是我的榮幸。 Don’t mention it.  別這麼說、別跟我見外、別跟我客套了。        Don’t mention it 字面是 『不要提起』 的意思,但在這狀況下則表示小事一樁,不值一提。

       其實不難理解為什麼會使用這片語,因為當你跟對方道謝時,對方自然也會禮貌性的回應 「不用說謝謝」。因此,Don’t mention it 就有 『不言謝』 的意思。同時在工作場合上,表達也能展現出自己的謙虛,是正式與非正式場合,都很常見的回答。A: Thank you so much. We wouldn’t be able to get the client without your idea.
A: 謝謝你。沒有你的點子,我們一定無法得到這個客戶。

B: Don’t mention it!
B: 別跟我見外了!        Not at all 本意是 『一點也不』,表示極端地的否定,在這裡的情況下則做為 『完全別在意,不用謝了』 的意思。當別人道謝時,客氣地表示千萬別這麼說、自己很樂意幫忙。A: Thank you very much for speaking with us.
A: 非常謝謝你抽出時間與我們見面。

B: Not at all. I enjoyed it.
B: 別客氣,我的榮幸。       字面意思是 『隨時』,但實際上與時間的表達沒有任何關係。在這種場合乃表示自己 『隨時樂意幫忙』。簡短的口語用法,多用在關係要好的親朋好友之間。A: Thanks for driving me to work.
A: 謝謝你開車送我去上班。

B: Anytime.
B: 別客氣,隨時隨地!
No worries. / No problems. / Don’t worry about it. 沒問題、別擔心。       在口語中出現頻率非常高,其實在各地的英文表達中都通用。當朋友家人表示感謝時,自己在回應沒問題、別擔心的同時,也意味著兩個人都這麼熟了,這點小事,別放在心上!

       由於是偏向口語的表達方式,要注意的是在服務業或特定專業領域中,會偏向避免使用這類含有否定含義(negative connotations) 的肯定句來回應顧客。即使本意是正向積極的,在心理學上還是容易誤導或引起負面情緒。A: Thanks for lending a hand.
A: 謝謝你出手幫忙。

B: No worries!
B: 沒問題!        No sweat 字面上的意思為沒有流汗,這邊是表示自己如果幫忙做一件事情不會流一滴汗,當然也就代表是很輕鬆、不費吹灰之力啦!當朋友要求協助時,表示自己不過是舉手之勞,非常樂意幫忙並告訴對方不用放在心上。

        另外,這句片語也同樣可以解釋為形容一件事 『很好應付,輕而易舉』。A: Can you fix my car for me?
A: 你可以幫我修車嗎?

B: No sweat. Let me have a quick look first!
B: 小意思。讓我先快速地檢查一下!It’s not a big deal. / No biggie! (美式俚語) 小事一樁。       A big deal 表示某事或某人有著舉足輕重的地位,而正因為自己只是隨手之勞,所以這個說法也意味著這只是小事一樁、不足掛齒。No biggie 更是隨性的口語回覆,表示兩個人的關係很好,這樣的幫忙根本不算什麼!A: Thanks for the power bank! I forgot to charge my phone last night.
A: 謝謝你的行動電源!我昨天晚上忘給手機充電了。

B: No biggie!
B: 小事一樁!
       學會上面 9 種不同不客氣的說法後,是不是對於大方接受他人感激的適當回應,更有自信了呢?某些說法在正式與非正式的場合中皆可適用,主要也是因應英文在逐漸口語化的趨勢。快將這些表示不客氣的片語收入口袋名單中,讓自己在不同場合下都能運用自如。靠著一句道地貼心的不客氣,成功收服上司朋友的心!

Edit|Sibian

Illustration & Graphic |Cheung





若有任何關於申請或其它方面的問題,請發送郵件至 askus@sibiandebate.com 或者請在公眾號中留言。我們將儘快作出答覆,謝謝。請掃二維碼,關注公眾號,獲取更直接準確的思辯活動信息。竭誠歡迎,全國各地的孩子,一起分享。

相關焦點

  • 「詞彙擴充」「不客氣」就只會說「you're welcome」怎麼行?
    Hi 大家好,歡迎來到MIA的英文課堂~學校裡面,老師教我們回答「不客氣」,最多的就是「You're welcome」,這也成了我們日常對話裡 最先蹦到腦子裡的回答。今天咱們來學習一下,除了" you're welcome" 還可以怎麼說呢?1. any time.2. My pleasure3. No worries4.
  • 「不客氣」英文,除了 「You're welcome」 還有什麼說法呢?
    今天要跟大家介紹的是「不客氣」的英文有哪些說法!相信每次講到不客氣的英文,大家最熟悉的一定是這句:You’re welcome. 但是,如果每次都回答別人同一句話,總覺得好像沒什麼變化,聽起來有點無聊,對吧?
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    不知道大家有沒有發現在學習英語的過程中,課本上學的書面表達與在實際中應用的口語還是有很大區別的。有時候越是大家認為簡單的越讓人摸不著頭腦。比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。
  • 謝謝不止是「Thank you」,不客氣也不止是「You're welcome」!
    其是在英文中類似這種情況的還有很多,今天我們就這個話題在繼續往下說說。「謝謝」不止是 "Thank you"!"Thank you" 可以算是所有人都知道的英語單詞了吧!那麼如果想練就一口地道的口語,只會用 "Thank you" 來表達「謝謝」可是遠遠不夠的哦:(1)Thanks a lot 多謝(2) Thank you so / very much非常感謝你(3)Many thanks多謝(信件來往中的客套話)(4)I appreciate 感謝
  • 回答Thank you用You're welcome?實際上你在諷刺人
    別人對我們講 「Thank you」 你就要回答 You're welcome. 這個是小學的英語知識了 為啥現在卻聽起來像諷刺?
  • 除了You a re welcome,不客氣還可以這麼說
    "How many ways can we say 『you're welcome?'... How can we reply to them in both formal and informal ways?" 不客氣(you are welcome)的說法有幾種呢?
  • 為什麼人們不再說「You're welcome」?
    我們傾向於說『哦不,這沒什麼』或者『嗨,這都過去的事兒了。』」Gottsman相信讓人能舒服地接受感激和回應得尊敬是非常重要的,她定義為使用熱情,真誠的語氣並使用適當的短語。「當有人說'Thank you'時,表示你接受了感激的最妥當的回應是'You're welcome' 。當然,我們不想聽起來自誇或吹牛,但我們都能找到那個貼心的點在哪。」
  • 回應Thank you,是直接答You're welcome,還是用更好的方式?
    這裡是廣州八熙翻譯的《翻譯小課堂》有些英文句子我們已經講到滾瓜爛熟,幾乎就是條件反射了。別人說了上一句,我們幾乎不經大腦就會脫口回答,例如,別人問"How are you?" 我們就回答"Fine.Thank you. And you?"又或者老外說"Thank you."我們就回答"You're welcome."
  • 恕我直言,在場說「you're welcome」的都是老年人了!
    沒想到對方的一句thank you就能讓我暴露年齡了......當對方說thank you,你會如何回答呢?大多數接受國內英語教育的我們可能會條件反射,「you're welcome」脫口而出,而這也是大多數年齡大些的美國人會用的經典回答......
  • 「不用謝」只會說「you're welcome」?太尷尬了
    當別人對我們說 thank you 時,我們該怎樣用英語回復「不客氣」呢? 最經典的就是「You're welcome」 如果你做了什麼比較好的事 比如送了別人禮物、幫了別人的忙 那麼在接受道謝的時候可以說 「You're welcome」
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!我們從小都生活在應試的環境裡對當地的實際使用習慣並沒有作一定的了解所以今天,小編就要帶大家重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!
  • 五種不使用 discuss 也能表示 '回頭再討論' 的職場英文用法
    五種職場英文用法,教你怎麼不用 discuss 也能在會議跟信件裡清楚表達晚點討論的意思!歡迎加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微信 「 思辯英語」 或郵件與我們取得聯繫。       那如果對象是外國上司、同事或客戶時,要怎麼用英文表達呢?以下介紹五種常見的 『待會再討論』 英文說法,立馬提升你的職場專業形象!Table of Contents 1. We』ll circle back to this later. 我們晚點回頭再討論。 2.
  • 別用you are welcome回應thank you了
    英文中我們都學過這個表達: 「Thank you!」 "You are come!" 不過You are welcome太普通了, 聽起來不走心,有點敷衍,沒有誠意。
  • 別和老外說「you are welcome 」他們會不高興!
    「您太客氣了」 英文怎麼說?別只會用 "You're welcome." 啦!今天和我們《跟誰學》的外教,學了一些地道的表達方式一起來看看吧!You are very welcome加了一個「 very」,情感升華就比 「you are welcome」 更加高級,表示你把他人對你的致謝放在了心裡,對方不必太客氣。
  • 別人對你說Thank you時,請別再說「You are welcome」了!
    許多人,尤其是美國人,聽到對方說thank you後,常會答一句you're welcome(不謝),很多人似乎覺得這就是標準答案。 但如今,對年輕人來說,you're welcome一語多少帶點諷刺意味。
  • 別和老外說「you are welcome "他們會不高興!
    「您太客氣了」 英文怎麼說?別只會用 "You're welcome." 啦!今天七哥和我們的外教,學了一些地道的表達方式一起來看看吧!You are very welcome加了一個「 very」,情感升華就比 「you are welcome」 更加高級,表示你把他人對你的致謝放在了心裡,對方不必太客氣。
  • 3A英語小課堂:回應謝謝,You're welcome並不是萬能的
    「對不起」和「謝謝」更是加拿大人的口頭禪,這種禮貌是西方文化的重要組成部分,當西方人說「謝謝」時,知道如何回應是很重要的。試想下,你會怎麼回答?如果首先想到的是「不,謝謝你!就像「不用謝」一樣,那你需要將這個想法趕出腦外並繼續看下去。還記得我說過禮貌在西方很重要嗎?
  • 生理期爆笑、實用英文說法大集合!
    Red sky at morning, sailors take warning.9. girl flu; girl things/girly things還想學更多生活化的英語?還是你學了它們卻不知道該怎麼用?        首先,小編先來簡單介紹一下生理期的正式說法和相關的醫學名詞好了。1.
  • 「不用謝」的地道英語表達,你還只會說 You're welcome?
    【MBA中國網訊】一般別人道謝的時候,我們都會回一句:You’re welcome。但是除了這句,還可以怎麼回答呢?下面跟小編一起來學習吧! ① Anytime.
  • 除了You are welcome, 還能怎樣優雅說「不客氣」?
    每當別人向我道謝時,我都會說You are welcome, 時間久了,我自己都聽膩了!今天,我們邀請到了美女解說餘霜,教你把不客氣的英文說法一網打盡!餘霜:Hi! 大家好~我是餘霜。剛才Johnson提到的You are welcome是面對感謝時,比較常用的正式說法。