紐西蘭毛利文學:從口頭傳統到英語文學

2020-12-23 中國社會科學網

  毛利人是紐西蘭的原住民,如今紐西蘭奉行白人與毛利人並重的雙元文化主義官方政策,因此毛利文化在紐西蘭的地位遠非印第安人和澳大利亞土著的文化在各自國家的地位所能相比。雖然只是較為晚近才產生的一種文化現象,但自20世紀50年代起步,毛利英語文學已經取得了驕人的成績,湧現出威蒂·依希馬埃拉、凱裡·休姆等一批優秀作家,其中休姆1985年被授予布克獎,這也是紐西蘭作家首次榮膺這一著名的國際文學獎項。

  毛利人和毛利文學是殖民化的產物

  毛利文學先後經歷了從部落口頭傳統到毛利語書面寫作再到毛利英語文學的演進,文學樣式、存在形態、內涵意蘊、主題聚焦等隨著殖民進程和歷史發展不斷得到豐富。如同玻里尼西亞人的其他分支一樣,毛利人在很長一段時期內分屬於各個部落和亞部落,他們沒有文字,卻有著源遠流長的部落口頭傳統。毛利口頭傳統涵蓋的範圍甚廣,但主體部分由譜系、諺語、散文敘事和歌謠詩四大類別構成。它們不僅描述了毛利人的歷史,而且還承載著毛利人的宗教觀念、哲學思考、風俗習慣和個體經歷。毛利口頭傳統一方面承襲了玻里尼西亞的神話傳說,另一方面又在毛利人遷居紐西蘭後在新環境滋養下添寫了「半是事實,半是傳說」的部落史。在近代地理大發現和與歐洲文明接觸之前,毛利口頭傳統就這樣在相對封閉的環境中獨立自主地更新和豐富著。

  隨著1642年荷蘭人艾貝爾·塔斯曼和1769年英國人詹姆斯·庫克等歐洲探險家的到來,原本位於「想像中的南方大陸」地帶的紐西蘭開始進入歐洲的視野。至18世紀90年代,已有一批歐美捕鯨人在紐西蘭南島海岸定居下來,隨同捕鯨人前來的還有基督教教會組織。為了有效地傳播基督教和便於進行殖民統治,傳教士在毛利人的協助下於19世紀早期創製了毛利文字並積極加以推廣,文字的出現使書面記錄毛利口頭傳統和用毛利語從事寫作成為可能。廣義的毛利書面文學可以追溯到19世紀40年代毛利人參與歐洲白人對毛利神話傳說的搜集和對毛利民族志的撰寫。在喬治·格雷、埃爾斯登·貝斯特等歐洲白人的編輯加工下,原本「在表演中創編」「在情境性語境中呈現」分屬於各個部落且彼此並不完全相同的部落口頭傳統被強行整合成統一固定、面向閱讀的毛利口頭文學。需要指出的是,當時尚無「毛利人」這種說法,紐西蘭原住民彼時通常被稱為「紐西蘭人」或「紐西蘭種族」。

  1840年英國王室與數百名毛利部落酋長籤訂了《懷唐伊條約》,紐西蘭以相對和平的方式淪為英國的殖民地,此後英國人大量移居紐西蘭。到了19世紀60年代,「當普通的(紐西蘭)當地人發現歐洲人在數量上超過了自己時,為了把他們自己與新來者區別開來,人們才開始普遍使用『毛利』一詞」。由此可見,作為概念的「毛利人」和「毛利文學」是在紐西蘭土著「與歐洲人接觸並面臨被殖民地化的情況下」才產生的。19世紀毛利人的文學活動還可見於他們創辦的毛利報刊、用毛利語撰寫的部落史以及與千禧年宗教運動有關的系列闡述。這些書面寫作為日後毛利作家的出現奠定了一定基礎。

  城市化進程為毛利英語文學出現鋪平道路

  無論是原本的口頭傳播還是後來的書面轉化,毛利口傳文學「本身不是虛構性的,這與白人文學對『文學』這一術語的理解有所不同」。虛構類創作在前殖民地社會通常會出現得較晚,因為欣賞和生產這類作品在很大程度上依賴受過一定教育的讀者群體。20世紀早期,絕大多數毛利人生活在鄉村,他們忙於應對土地流失、語言失落、人口銳減等諸多攸關民族存亡的問題。毛利人鮮少有機會或動力進入白人的高等教育世界。儘管從1867年開始,紐西蘭就在學校強力推行英語教育,禁止使用毛利語,但除少數個例之外,具有一定英語文化修養的毛利中產階層直到二戰之後才開始湧現。

  城市化進程和高等教育的普及為毛利英語文學的出現鋪平了道路。二戰之後,在國內經濟繁榮和製造業對勞動力需求激增的驅動下,大批毛利人離開世代居住的鄉村,前往白人生活的城市尋找工作。到1966年時,已有41.1%的毛利人遷居到城鎮。毛利人進城打破了白人和毛利人原來各居城、鄉的空間布局,原本的相對平安無事如今因「共處一室」而引發了一系列的族群矛盾。對毛利人而言,進城是一場「巨大的、撕裂性的社會變革,或許只有英國殖民統治和拓居者資本主義社會建立時期的土地轉讓才能與之相比」。在社會史的意義上,這種轉變可能是種創傷,然而對文學而言,城市化卻可能是種恩惠,因為它為毛利英語文學及其讀者群體的產生創造了物質條件。進城之後,毛利人逐漸開始系統地接受英語教育,其子女也開始習慣用英語而非毛利語進行自我表述;居於城市之中,古老的民族口傳文化在毛利人日常生活中的活力逐漸消退。此外,政府也希望藉助文學的倫理教誨功能管理和教育「頑劣」的毛利人。所有這些加在一起推動了毛利英語文學的萌生。

  毛利作家植入了非歐洲的經歷以表達毛利人的想像

  1952年,紐西蘭毛利事務部創辦了《新世界雜誌》,以便為新近城市化的「毛利人家提供生動有趣、增長見聞的讀物」。1955年,《新世界雜誌》第13期刊登了J. C. 斯特姆的短篇故事《為了所有的聖徒》,這標誌著毛利英語文學的生成。毛利人對短篇小說、詩歌這些外來的文學樣式表現出濃厚的興趣,到1959年9月時,《新世界雜誌》的編輯如此說道:「毛利作家的出現是一種較為晚近的現象,他們正在嘗試創作小說、短篇故事和現代形式的詩歌……目前肯定有幾十位毛利人最近開始創作短篇故事,有些無疑取得了成功。」從這裡不難窺見毛利英語文學的蓬勃發展態勢。《新世界雜誌》在20世紀50年代和60年代為毛利英語文學的發表提供了難得的渠道,挖掘培養了威蒂·依希馬埃拉、帕特裡夏·格雷斯等一批日後蜚聲世界文壇的毛利作家。隨著依希馬埃拉、格雷斯等人的逐漸成熟和出版長篇小說、短篇故事集、劇本和詩集,毛利人終於在20世紀70年代迎來了毛利文藝的復興。

  歷經一百餘年的時間,毛利文學實現了從部落口頭傳統到毛利語書面文學再到毛利英語文學的發展演變。如今,這三種傳統不可避免地交織在一起,但命運卻不盡相同:口頭傳統對現在的毛利人依然至關重要,但更多適用於儀式場合;隨著熟練使用毛利語的毛利人數量銳減,毛利語書面文學的創作明顯後勁不足。相形之下,後起的毛利英語文學卻顯得生機勃勃。就演變軌跡來看,興起後的毛利英語文學先後經歷了早期的田園抒情與文學重構、中期的激進抵抗與多元探索以及21世紀以來的走向全球本土化三個發展階段。其間它一直在探索中前行,在動態中調整,始終如一地反映毛利人的歷史遭遇,且介入了紐西蘭的族群話語生成和文化建構。

  毛利英語文學是紐西蘭文學發展史上的一塊裡程碑,它預示著在原本白人單一文化佔據主導地位和以盎格魯—撒克遜人為中心的紐西蘭社會視角發生了轉變,它為人們提供了原住民透視該國社會問題的獨特視角。毛利作家改造了源自歐洲的文學文化樣式,在其中植入了非歐洲的經歷以表達毛利人的想像,在審美實踐中有機融合了傳統視角和當代經驗。毛利英語文學不僅處於紐西蘭文壇的中心,而且還步入了世界文學的領地,尤其在那些關涉世界原住民及其抗爭的作品中,毛利英語文學毫無疑問成了被效仿的典範。毛利文學研究提出了諸多亟待思考的問題,比如文學的社會功能、評判標準,依據族裔身份或情感認同對作家作品予以分類的有效性、闡明毛利英語和毛利想像的獨特性等等。這些問題引發了紐西蘭國內外的廣泛共鳴,促使人們思考毛利人是誰、毛利文化是什麼、毛利文化如何進行傳播和自我調節等,而這些思考也必將推動世界原住民文學文化研究邁向縱深。

 

  (作者系國家社科基金一般項目「紐西蘭毛利英語小說研究」負責人、上海理工大學教授)

 

相關焦點

  • 劉略昌:紐西蘭毛利文學 從口頭傳統到英語文學
    毛利人和毛利文學是殖民化的產物毛利文學先後經歷了從部落口頭傳統到毛利語書面寫作再到毛利英語文學的演進,文學樣式、存在形態、內涵意蘊、主題聚焦等隨著殖民進程和歷史發展不斷得到豐富。毛利口頭傳統一方面承襲了玻里尼西亞的神話傳說,另一方面又在毛利人遷居紐西蘭後在新環境滋養下添寫了「半是事實,半是傳說」的部落史。在近代地理大發現和與歐洲文明接觸之前,毛利口頭傳統就這樣在相對封閉的環境中獨立自主地更新和豐富著。
  • 紐西蘭運動員的毛利戰舞,紐西蘭的一種傳統文化
    你是否記得,2014年男籃世界盃,紐西蘭在對陣美國隊賽前表演了一段毛利戰舞。大夥們都驚呆了,2018年紐西蘭對陣中國隊也上演了一場,其實挺震撼的,毛利戰舞一直以來是它們的傳統,不輸氣勢,對他們來說,這是神聖的時刻,所以都非常嚴肅,這也是表達對對手的敬意與尊重。
  • 是否仍沿用傳統文學標準? 對話網絡文學研究者:網際網路釋放文學生產力
    如此大規模人群同時進行文學寫作實屬罕見。邵燕君:中國是一個文學生產大國,有許多有文學才華、有文學夢想的人。這就需要一個好的機制,把藏在其中的文學種子打撈上來,讓它成長、更新換代。一個國家的文學是否發達,首先要看這套文學生產機制運轉得好不好。在寫作人才培養方面,我們的文學期刊機制曾經非常了不起,從地方級刊物到國家級刊物,一層層把許許多多文學青年推介起來。
  • 強勢崛起到內外交困:英語文學學科的百年浮沉
    在奉行文化精英主義的阿諾德眼中,維多利亞社會的中產階級是庸俗不堪的「非利士人」,工人階級更是目不識丁的群氓,一個綿延了數百年的文化傳統眼看搖搖欲墜。怎樣才能讓文化傳統香火不斷?阿諾德認為,文學能春風化雨般潛移默化地把文化中陽春白雪的部分自上而下傳遞下去,傳播並教授文學正典要落到一門新興學科,即英語文學身上。
  • 為傳承本土文化,紐西蘭毛利黨建議改國名為「奧特亞羅瓦」
    紐西蘭毛利黨於當地時間14日發布了該黨的一項新政策:在2026年前,紐西蘭應當改名為「奧特亞羅瓦」(Aotearoa),該詞在毛利語中意為「長白雲之鄉
  • 我校英語教師國際研修班學員「雲遊」毛利文化
    8月21日,紐西蘭毛利族人Marion Kerepeti Edwards女士應邀通過騰訊會議平臺為我校英語教師國際研修班學員展示毛利族群的文化風韻以及語言特色,掀開了這一古老、神秘部落的面紗,使我校英語教師對紐西蘭毛利獨特的文化思想、新奇的教育理念以及厚重的歷史底蘊有了深入了解。
  • 紐西蘭-毛利人戰舞!
  • 古代史傳文學的傳統
    司馬遷寫作《史記》,也強調自己是繼承孔子編纂《春秋》的傳統。《春秋》的根本價值在哪裡?司馬遷總結說:「夫《春秋》,上明三王之道,下辨人事之紀,別嫌疑,明是非,定猶豫,善善惡惡,賢賢賤不肖,存亡國,繼絕世,補敝起廢,王道之大者也。」很明顯,《春秋》所確立的正統史觀,有存亡繼絕、補敝起廢的意義。從當時來看,這種以宗法制為基本內涵的價值觀符合當時大一統王朝的需求,也符合歷史發展的方向。
  • 2017年非洲葡語文學概覽
    她的代表作是詩歌《大水河那邊》(Lá no Água Grande, 1953), 描述聖多美黑人女性的艱辛勞作和她們豐富的口頭文學傳統。馬奇是葡萄牙人之子,但卻是堅定的反殖民主義者。他的代表作是《法律的祭壇上》(No altar da lei, 1962), 在獨裁時期的葡萄牙勇敢地批判殖民者對聖多美當地人民的侵害。
  • 新世紀,徐志摩詩歌對中國古典文學傳統和西方文學的影響
    徐志摩來自中國傳統大家庭,從小在古典文學的浸染中成長,青年時代出國留學。徐志摩的詩歌中表現出與中國傳統文化渾然天成的契合,又呈現出對外國文學豐富的借鑑。在中西方文化交融的開放視野中認識評價徐詩的獨創性,並由此梳理考辨徐志摩詩歌與外國文學和中國古典文學的關係,從20世紀80年代以來就是徐志摩研究的一個重要課題。
  • 非洲文學的困境:缺席的「非洲」,無聲的文學
    後來,他給我們帶來了巨著《非洲小說與傳統》(Roman africain et traditions,1982)。伊巴丹的阿比奧拉·艾瑞爾作了大量研究,豐富了非洲文學研究的成就。有人可能還會提到1984年在布拉柴維爾(Brazzaville)召開的弗朗茲·法農學術研討會;提到1987年在拉各斯召開的學術研討會,慶祝1986年的諾貝爾獎頒給了沃來·索因卡;或者,還有一些規模較小的會議,如1985年在雅溫德召開的口頭文學會議、1991年在阿比讓(Abidjan)召開的神話會議,甚至是1996年在布拉柴維爾召開的索尼·拉布·譚斯專題會議。
  • 重溫英國文學史(五):中古英語文學(下)
    上一篇說到中古英語時期的「宮廷文學」(騎士傳奇)和「民間文學」(農夫皮爾斯)。
  • 我學習英語和英美文學的經歷 ( 二)
    草地、樹木交錯有致,學校的建築物、草地、 林地布局合理, 春夏時到處鮮花盛開,生機盎然。大部分建築由紅磚砌成,顯得很新和有活力。開始讀博時我的心情十分激動。多少年來能到美國拿到美國文學博士學位一直是我的夢想,現在經過我在中國大學的學習、教學、在美國研究生院的兩年苦讀,離這個博士夢越來越近了,我的勁頭也越來越足了。像在鮑大一樣,我投入更多的熱情和努力向我的夢想衝刺。我也對我提出更高的要求。
  • 英國文學的獨特氣質: 「烏託邦文學」與「反面烏託邦文學」
    反面烏託邦文學早在18世紀的喬納森·斯威夫特(1667—1745)的名著《格列佛遊記》(1726)中就已經初露端倪,書中的主人公格列佛到過的大人國、小人國、飛島、巫人國、馬國等離奇的國度,都帶有強烈的烏託邦或反烏託邦色彩。進入20世紀以後,反面烏託邦文學幾乎取代傳統的烏託邦文學而在英國盛行。
  • 英美本土學生都覺得難的《英語文學》 杭外劍高卻列為必修課
    正是這兩種不同教育理念的差異,在A-level新開科目《英語文學》身上,顯得尤為明顯。  2012年9月,杭外劍高將《英語文學》設為必修課。今年,首屆修讀《英語文學》的學生畢業。  英國和美國本土得A率都不高的《英語文學》,同行避之不及稱之為「吃力不討好」的《英語文學》,杭外劍高為何執意開設並作為必修?
  • 紐西蘭華僑華人與毛利人青年攜手聲援中國抗疫
    2月19日晚,由紐西蘭中華青年聯合會與紐西蘭國際婦女會聯合組織的「為湖北加油,為武漢祈福」的毛利祈福儀式,在奧克蘭三大毛利部落共用的Ruapotaka會堂順利舉行。本次活動同時響應了由惠靈頓各界華人聯合發起的「愛無國界·團結抗疫」接力活動。
  • 重溫英國文學史(四):中古英語文學(上)
    學術界把諾曼徵服視為英國中古史的開端,我們也可以說,從諾曼徵服開始,古英語文學時期結束了,中古英語文學(Middle English Literature)時期開始了。中古英語文學時期,大致對應著英國歷史上的中世紀,即從11世紀中期的諾曼徵服開始,到15世紀末16世紀初都鐸王朝建立之前,大約有400多年的時間。來自法國的諾曼徵服者給英國帶來了法國文化和語言。
  • 中世紀文學的特徵——考研筆記43
    中世紀文學的特徵——考研筆記43學生李清文 編輯文學史上的中世紀指中古文學,從公元五世紀到公元十四世紀時期。公元476年西羅馬帝國滅亡,歐洲開始進入封建社會。中世紀一般被認為是黑暗矇昧的時代。具體而言:1、前期文學是教會文學,基本是用拉丁文寫成的,具有宗教性和非民族性;2、歐洲多數國家的民族文學在十世紀前後建立起來,其主要標誌是素材的民族化和使用民族的語言,其主要思想是英雄主義和愛國主義;3、中世紀文學和民間文學的關係密切,無論是英雄史詩、騎士傳奇、戲劇還是市民故事,都是在口頭創作的基礎上發展起來的
  • 雄壯的紐西蘭毛利戰舞:HAKA
  • 最近很火的「凡爾賽文學」英語怎麼說?
    說起這個最近很火的「凡爾賽文學」,網友總結了三句話:漫不經心地自誇,故作苦惱地炫耀,欲拒還迎地責怪。小學妹覺得網友總結地真的是太貼切了,凡爾賽文學的主要特徵那就是「先抑後揚、明貶實褒」,例如:· Wow, I can't believe that a rubbishy little article like mine had been published in a national news-paper